중국어 탐구생활40 [중국어 탐구생활] 양국 관계의 끊임없는 발전을 위해 为两国关系不断发展 올해 가을은 경주에서 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회담이 열려 여러 나라의 정상들이 우리나라를 많이 방문했습니다. 특히, 중국의 시진핑 주석은 2014년 이후 11년 만에 한국을 방문했다고 하는데요, 그래서 오늘은 시진핑 주석의 멘트를 준비해보았습니다. (2026년 APEC 정상회담을 심천에서 개최하는데 대해)那么我说我希望这只美丽的蝴蝶飞到深圳最好它能够非得更好甚至会唱歌。Nàme wǒ shuō wǒ xīwàng zhè zhī měilì de húdié fēi dào Shēnzhèn zuì hǎo tā nénggòu fēidéng gèng hǎo shènzhì huì chànggē。나는 (이재명 대통령에게) 이 아름다운 나비가 심천(다음 개최지)에 날아가면 더 잘 날 수 있고, 심지어 노래도 부를 수 .. 2025. 11. 19. [중국어 탐구생활] 스트레스가 많다! 压力山大! 바쁜 현대사회에서 스트레스는 만병의 근원이라고 하지요. 스트레스 때문에 만성피로와 두통이 느껴지기도 하는데요. 스트레스 받는 건 중국 사람들도 마찬가지라 ‘压力山大(스트레스가 산만큼 크다)’라는 농담을 하기도 합니다. 일상에서 스트레스를 조금이나마 줄일 수 있는 몇 가지 방법을 소개합니다. 减轻压力的8种方法Jiǎnqīng yālì de bā zhǒng fāngfǎ스트레스를 줄이는 여덟 가지 방법 1. 不管遇到什么状况,先花个两分钟深呼吸。1. Bùguǎn yùdào shénme zhuàngkuàng, xiān huā gè liǎng fēnzhōng shēn hūxī。1. 어떤 상황이 닥치든 간에, 먼저 2분 동안 심호흡을 하세요. 不管 (bùguǎn) 관계하지 않다. 돌보지 않다. 간섭하지 않다. ~에 관계.. 2025. 10. 30. [중국어 탐구생활] 고속철 아동표 구매 기준 高铁儿童票购买标准 아이와 여행할 때는 기차만큼 빠르고 안전한 교통수단이 없는 것 같습니다. 가족 단위로 중국 여행도 많이 떠나는 요즘, 오늘은 중국의 고속철의 아동 기차표는 어떤 기준으로 적용되는지 소개하려 합니다. 高铁儿童票购买是根据身高还是年龄?Gāotiě értóng piào gòumǎi shì gēnjù shēngāo háishì niánlíng?고속철의 아동표는 키와 나이 등 어떤 기준으로 구매하나요? 高铁儿童票购买标准Gāotiě értóng piào gòumǎi biāozhǔn고속철 아동표 구매 기준 儿童票按照年龄购票:Értóng piào ànzhào niánlíng gòupiào :아동표는 연령에 따라 구매합니다. ① 未满6周岁且不单独占用席位:① Wèi mǎn 6 zhōu suì qiě bù dāndú zhàn.. 2025. 8. 26. [중국어 탐구생활] 태풍 ‘위파’ 오늘 상륙! 台风“韦帕”今天登陆! 장마가 스치듯 지나가는 줄 알았는데, 며칠 내내 무섭게 폭우가 쏟아져 비 피해를 입은 지역이 많습니다. 매해 여름마다 폭우와 태풍은 항상 우려의 대상인데요, 중국도 태풍 소식에 주의를 당부하는 뉴스가 있어 이를 통해 날씨에 관한 단어들을 소개해보려 합니다. 앰코인스토리 독자 여러분도 모쪼록 비 조심, 더위 조심하시고 건강한 여름 보내시길 바랍니다! 上海今起9天雨雨雨!台风“韦帕”今天登陆!Shànghǎi jīn qǐ jiǔ tiān yǔ yǔ yǔ! Táifēng “Wéipà” jīntiān dēnglù!상하이는 오늘부터 9일간 비비비! 태풍 ‘위파’ 오늘 상륙! 今天要外出的话最好带把伞,Jīntiān yào wàichū de huà zuì hǎo dài bǎ sǎn,오늘 외출할 계획이 있다면 우산을 준비하세.. 2025. 7. 14. [중국어 탐구생활] 대통령 선거 누구 뽑았어? 你总统选举时投了谁啊 대통령의 부재로 많이 혼란스러웠던 나라가, 새로운 대통령이 선출되고 점차 안정이 되어가고 있는 것 같은데요. 오늘은 일상에서 오고 갈 수 있는 대통령 선거에 대한 대화를 준비해보았습니다. 대화의 내용처럼 하루빨리 경기가 안정되고 좀 더 살기 좋은 대한민국이 되었으면 좋겠습니다. A :你总统选举时投了谁啊?Nǐ zǒngtǒng xuǎnjǔ shí tóu le shéi a?너 대통령 선거 누구에게 투표했어? B :总统选举是秘密投票, 不能说的。Zǒngtǒng xuǎnjǔ shì mìmì tóupiào, bùnéng shuō de。대통령 선거는 비밀투표야. 말해줄 수 없지. A :都是朋友了, 说说又怎样?Dōu shì péngyǒu le, shuō shuō yòu zěnme yàng。친구끼리인데, 뭐 어때? B :.. 2025. 6. 20. [중국어 탐구생활] ‘라오포’라고 부르는 건 이미 유행이 지났다 叫’老婆’已经不流行了 어느새 벌써 일년의 반이 지나가고 있네요. 시간이 참 빨리 지나가는 것 같아요. 사회가 빨리 변화하는 만큼 신조어나 줄임말 등 언어를 표현하는 방식도 많이 변하는데요, 보통 중국에서 아내는 ‘老婆(lǎopó)’를 일반적으로 사용했는데, 요즘은 다른 몇 가지 호칭으로 ‘아내’를 부른다고 합니다. 가볍게 읽어볼 수 있는 내용인 것 같아 소개해보려고 합니다. 叫’老婆’已经不流行了, 现在都叫这4个称呼。Jiào ‘lǎopó’ yǐjīng bù liúxíng le, xiànzài dōu jiào zhè 4 gè chēnghu.아내를 ‘lǎopó’라고 부르는 건 이미 유행이 지났습니다. 요즘은 이 네 가지로 표현합니다. 1.姓氏 + 属相叠词Xìngshì + shǔxiàng dié cí‘성씨’와 ‘띠’를 중복해서 붙임.. 2025. 5. 22. 이전 1 2 3 4 ··· 7 다음