본문 바로가기
Community/해외 이모저모

[중국어 탐구생활] 우리 영화 보러 가자 我们一起去看电影吧

by 앰코인스토리.. 2023. 8. 16.

사진출처 : freepik.com

더운 여름 잘 보내고 계신가요? 사람이 많이 모이는 활동에 제약이 있었던 힘든 시간이 지나가고 이젠 여행도 문화생활도 예전처럼 자유롭게 할 수 있게 되어 다양한 여가생활을 하고 계실 것 같습니다. 멀리 떠나는 여행도 좋지만, 가깝고 시원한 영화관을 찾아 재미있는 영화를 한편 보는 것도 제가 좋아하는 피서의 방법 중 하나라 생각합니다. 그래서 오늘은 영화에 관한 내용을 준비해 보았습니다. (^_^)

 

A :

这个周末你想怎么过呢? 如果你没有想好的话, 我们一起去看电影吧

Zhègè zhōumò nǐ xiǎng zěnme guò ne? rúguǒ nǐ méiyǒu xiǎng hǎo dehuà wǒmen qù kàn diànyǐngba

이번 주말에 너 뭐하고 보내고 싶어? 아직 계획 없으면 우리 영화 보러 가자.

 

B :

你有什么特别想看的吗?

Nǐ yǒu shénme tèbié xiǎng kànde ma?

너 뭐 특별히 보고 싶은 거 있어?

 

A :

我想看‘走私’, 听说这一部电影是这个夏天必看的

Wǒ xiǎng kàn ‘zǒusī’, tīngshuō zhè yībù diànyǐng shì zhègè xiàtiān bìkàn de

나 밀수 보고 싶어, 듣기로 (재미있어서) 이번 여름에 반드시 봐야 한대.

 

B :

好像那一部电影是最新电影排榜行top1, 而且男主角超帅

Hǎoxiàng nà yībù diànyǐng shì zuìxīn diànyǐng páibǎngxíng top1, érqiě nánzhǔjué chāoshuài

이 영화 영화 순위 1위인것 같네 게다가 남자 주인공도 엄청 멋있고.

 

A :

那我来预订电影票哦,我有一张优惠券

Nà wǒ lái yùdìng diànyǐngpiào ó, wǒ yǒu yīzhāng yōuhuìquàn

그럼 우리 영화 예매하자 나한테 할인권 한 장 있어.

 

B :

好的, 那那天我来买爆米花和可乐

Hǎode,  nà nàtiān wǒlái   mǎi bàomǐhuā hé kělè

그래, 그럼 우리 그날 팝콘하고 콜라도 먹자.

 

电影 (diànyǐng) : 영화

走私 (zǒu//sī) : 밀수

必看 (bì kàn) : 반드시 봐야 한다

电影 排榜行 (diànyǐng páibǎngxíng) : 영화 순위표

男主角 (nánzhǔjué) : 남자 주인공

预订 (yùdìng) : 예매

优惠券 (yōuhuìquàn) : 할인권

爆米花 (bàomǐhuā) : 팝콘

 

영화는 电影(diànyǐng)이라하고 ‘영화를 보다’는 ‘본다’는 의미의 看(kàn)을 써서 看电影(kàndiànyǐng)이라 합니다. ‘물건을 몰래 들여온다’는 뜻의 ‘밀수’는 走私(zǒu//sī)라고 하는데 중국어를 직역하면 ‘개인을 하다’라는 의미입니다. ‘무엇을 반드시 한다’라고 쓸 때는 앞에 必(bì)를 붙이는데 그래서 ‘반드시 봐야 한다’는 必看(bì kàn)입니다. 电影 排榜行(diànyǐng páibǎngxíng)은 ‘영화 순위표’, ‘남자 주인공’은 男主角(nánzhǔjué)입니다. ‘예매, 예약하다’는 预订(yùdìng)이라 쓰고, 보통 优惠(yōuhuì)라고 하면 ‘혜택, 할인’이라는 뜻인데 여기에 ‘표’라는 의미의 券(quàn)을 붙여 ‘할인권, 쿠폰’이라는 의미의 优惠券(yōuhuìquàn)가 됩니다. 특히, 중국에선 팝콘을 재미나게 표현하는데요, ‘팝콘’이라고 부르지 않고 爆米花(bàomǐhuā)라고 하는데 직역하면 ‘폭발, 쌀, 꽃’을 의미합니다. 우리나라의 뻥튀기와 좀 비슷한 맥락이지 않을까 싶어요.

무더위가 한풀 꺾이는 것 같은 날이 지속되고 있습니다. 막바지 여름 마무리 잘 하시길 바랍니다! 파이팅!