중국은 5월이면 노동절 연휴가 있어서 많은 사람들이 여행을 떠납니다. 물론 아직은 코로나 사태로 인해 마음 놓고 여행하긴 힘들지만, 곧 다가올 여름 휴가 시즌에는 자유롭게 여행할 수 있게 되길 바랍니다. 오늘은 호텔 숙박 관련 대화를 준비했습니다. 호텔에서 체크인을 할 때 호텔 직원과 나누는 대화입니다.
您好, 需要办理入住吗?
nínhǎo, xūyào bànlǐ rùzhù ma?
안녕하세요, 체크인하시나요?
B :
是的, 已经在网上预订了。
shì de, yǐjīng zài wǎngshàng yùdìng le。
네, 인터넷으로 예약했어요.
A :
好, 麻烦出示一下身份证件。
hǎo, máfán chūshì yīxià shēnfènzhèngjiàn。
네, 신분증 좀 보여주시겠어요?
B :
(出示身份证件) 能不能帮我安排一个楼层高一点的房间?
(chūshì shēnfènzhèngjiàn) néng bùnéng bāng wǒ ānpái yígè lóucéng gāo yìdiǎn de fángjiān?
(신분증을 주면서) 좀 높은 층에 있는 방으로 주실 수 있을까요?
A :
好的, 我看一下。押金是刷卡还是付现金?
hǎo de, wǒ kàn yīxià 。 yājīn shì shuākǎ háishì fùxiànjīn?
네, 제가 한번 볼게요. 보증금은 카드로 하시나요, 아니면 현금으로 지불하시나요?
B :
要刷卡, 谢谢。
yào shuākǎ, xièxiè。
카드로 할게요. 감사합니다.
入住 (rùzhù) : 입주, 입주하다, 숙박하다, 체크인
出示 (chūshì) : 제시하다, 내보이다
身份证件 (shēnfènzhèngjiàn) : 신분증
安排 (ānpái) : 배치하다, 안배하다, 마련하다, 배치, 안배
押金 (yājīn) : 보증금, 담보금
刷卡 (shuākǎ) : 카드로 결제하다, 카드를 찍다
수속이나 어떤 일의 처리 등을 표현할 때는 办理(bànlǐ)를 주로 사용합니다. 체크인 入住(rùzhù)은 체크아웃(退房, tuìfáng)과 함께 알아두면 좋을 것 같고요, ‘신분증이나 티켓, 증거 등을 제시하다’라고 할 때에는 出示(chūshì)라고 표현합니다. 安排(ānpái)는 일상생활에서 굉장히 많이 쓰이는 단어인데, 스케줄(장소, 시간, 업무 등)을 arrange 한다고 할 때 모두 사용할 수 있습니다. 호텔 체크인이나 다른 렌탈에도 보증금을 지불하는데요, 보증금은 押金(yājīn)이라고 합니다. 빨리 마음껏 여행할 수 있는 상황이 되어 오늘 소개해 드린 내용 유용하게 사용하실 수 있길 바랍니다~!
'Community > 해외 이모저모' 카테고리의 다른 글
[영화n영어 30호] 서치 : 형은 물어본 적이 없잖아 (0) | 2020.06.11 |
---|---|
[미국 특파원] 미국의 픽업트럭 사랑 (0) | 2020.05.28 |
[대만 특파원] 잉거(鶯歌, Yingge) 도자기 마을 (0) | 2020.05.25 |
[일본 특파원] 도쿄 디즈니랜드에 대해서 (0) | 2020.05.20 |
[영화n영어 29호] 굿 윌 헌팅 : 윌, 네 잘못이 아니야 (0) | 2020.05.19 |