본문 바로가기
Community/해외 이모저모

[중국어 탐구생활] 今天确诊人数超过三百人 오늘 확진자 수가 300명이 넘었어

by 에디터's 2021. 6. 16.

코로나 모범 방역국으로 불리며 확진자가 거의 없었던 대만도 5월 중순부터 시작해 급속도로 코로나 확진자 수가 늘어나며 사회적 거리두기 3단계를 1달간 시행 중에 있습니다. 오늘은 코로나 관련 내용으로 정리를 한번 해보았습니다.

 

A :
오늘 확진자 수가 300명이 넘었어.
今天确诊人数超过三百人。
Jīntiān quèzhěn rénshù chāoguò sānbǎi rén。

 

B :
주로 타이베이와 신베이 지역에서 확진자가 많이 나왔다고 해.
主要发生在台北与新北市。
Zhǔyào fāshēng zài táiběi yǔ xīnběishì。

 

A :
내 생각에 당분간 타이베이, 신베이 지역은 가지 않는 것이 좋을 것 같아.
我觉得这段时间我们最好不要去台北和新北那边。
Wǒ juédé zhèduàn shíjiān wǒmen zuìhǎo búyào qù táiběi hé xīnběi nàbiān。

 

B :
코로나 상황이 점점 심각해지면서 정부에서 6월 28일까지 거리두기 3단계를 연장한다고 발표했어.
因为Covid19 疫情越来越严重,政府公布第三级将会延长到六月二十八号。
Yīnwèi Covid19 yìqíng yuèlái yuè yánzhòng,zhèngfǔ gōngbù dìsānjí jiānghuì yáncháng dào 6/28。

 

A :
밖에 나갈 때 꼭 마스크를 착용하고 손 소독을 잘해야 할 것 같아.
我们外出时必须戴口罩和勤洗手消毒。
Women wàichū shí bìxū dài kǒuzhào hé qínxǐshǒu xiāodú。

 

确诊 (quèzhěn) : 확진자
超过 (chāoguò) : 초과하다
疫情 (yìqíng) : 전염병
政府 (zhèngfǔ) : 정부
公布 (gōngbù) : 공포하다
延长 (yáncháng) : 연장하다
口罩 (kǒuzhào) : 마스크
勤洗手消毒 (qínxǐshǒu xiāodú) : 손 소독을 하다

 

코로나 바이러스가 발생한 이후, 중국과 대만의 상점이나 길거리에 戴口罩와 勤洗手消毒라는 문구를 자주 볼 수 있는데요, 중국어로 마스크는 口罩(kǒuzhào)라고 하고 마스크를 쓰다는 앞에 戴(dài)를 붙여서 戴口罩(dài kǒuzhào)라고 하고, 勤洗手消毒(qínxǐshǒu)는 ‘손을 소독한다’는 의미입니다. 疫情(yìqíng)은 ‘전염병’이라는 뜻인데 코로나 바이러스를 그냥 일반적으로 疫情(yìqíng)이라고 합니다. 우리 앰코인스토리 독자님들도 항상 마스크 착용과 손 소독을 생활화하시고 코로나 피해를 최소화하시길 바랍니다. 우리 모두가 바이러스로부터 안전하기를 바랍니다!