不再看天上太阳透过云彩的光

Búzài kàn tiānshàng tàiyáng tòuguò yúncaide guāng

구름을 뚫고 나온 하늘 위 태양 빛을 다시는 보지 않을 거에요



이준기, 아이유가 주연으로 연기한 <달의 연인 - 보보경심 려>의 원작 드라마인 <步步惊心 bùbù jīngxīn>의 엔딩곡입니다. (아이유가 중국어로 부른 곡도 있네요) 이 드라마는 중국에서도 선풍적인 인기를 끌었는데요, 요즘 유행하는 퓨전사극입니다. 여주인공의 영혼이 뜻밖의 사고로 청나라 왕족의 몸으로 들어가, 아홉 왕자와 얽히고 설키는 인연을 만들어간다는 내용의 드라마에요. 이 곡을 부른 가수 严艺丹 (Yán yì dān)은 중국 전통악기와 어울리는 청아한 목소리로 슬픈 사랑을 노래하지요. 이 드라마의 엔딩하고 정말 잘 어울리니, 독자 여러분도 꼭 한번 기회가 되신다면 보시면 좋겠어요.



三寸天堂 (严艺丹 Yán yì dān)

Sāncùn tiāntáng 

세치의 천당


停在这里不敢走下去 

Tíng zài zhèli bùgǎn zǒu xiàqù

여기 멈춰 서서 걸을 수가 없는데

让悲伤无法上演

Rang bēishāng wúfǎ shàngyǎn

슬픔을 보일 방법이 없네요

下一页你亲手写上的离别 

Xià yíyè nǐ qīnshǒu xiě shàngde líbié

다음 장에 당신이 손수 써 내려간 이별을

由不得我拒绝

Yóubùdé wǒ jùjué

난 거부할 수가 없죠

这条路我们走得太匆忙 

Zhè tiáo lù wǒmen zǒude tài cōngmáng

우리가 너무 서둘러 걸어온 이 길은 

拥抱着并不真实的欲望

Yōngbàozhe bìng bù zhēnshíde yùwàng

진실이 없는 욕망을 품고 있죠

来不及等不及回头欣赏

Láibùjí děng bùjí huítóu xīnshǎng

고개를 돌려 바라보기엔 너무 늦었고, 기다릴 수도 없네요

木兰香遮不住伤

Mùlánxiāng zhē búzhù shāng

목란향으로도 상처를 감출 수 없죠

(후렴)

不再看天上太阳透过云彩的光

Búzài kàn tiānshàng tàiyáng tòuguò yúncaide guāng

구름을 뚫고 나온 하늘 위 태양 빛을 다시는 보지 않을 거예요

不再找约定了的天堂

Búzài zhǎo yuēdìnglede tiāntáng

약속했던 천당을 다시는 찾지 않아요

不再叹你说过的人间世事无常

Búzài tàn nǐ shuōguòde rénjiān shìshì wúcháng

당신이 얘기했던 인간사의 무상함을 다시는 탄식하지 않죠

借不到的三寸日光

Jiè búdàode sāncùn rìguāng

빌리지 못한 순간의 빛

那天堂是我爱过你的地方

Nà tiāntáng shì wǒ ài guò nǐde dìfang

그 천당은 내가 당신을 사랑했던 곳이죠 


▲IU 버전


▲한국 드라마에 입힌 버전


오늘은 不再 búzài 에 대해 알아볼게요


不再(búzài)는 ‘두 번 다시는 ~하지 않다/않겠다’라는 뜻을 가졌으며, 사실의 서술과 더불어 다짐, 각오 등을 나타내는 말로도 쓰이지요. 아래 예문을 보시면 쉽게 이해가 가실 거예요.


不再看天上太阳透过云彩的光 Búzài kàn tiānshàng tàiyáng tòuguò yúncaide guāng

구름을 뚫고 나온 하늘 위 태양 빛을 다시는 보지 않을 거예요.


不再犯同样的错误 Búzài fàn tóngyàngde cuò wù

이제 다시는 똑같은 실수를 하지 않겠어.


青春不再 Qīngchūn búzài

청춘은 다시 오지 않는다.


또, 不再와 함께 再不(zàibú)라는 표현도 있는데, 뜻은 유사하나 주관적인 결심 등에만 쓰이지요. 헷갈리지 않도록 유의해 주세요. (^_^)


再不后悔 Zàibú hòuhuǐ

다시는 후회 안 할래.


‘두 번 다시’는 후회, 회한이 진하게 느껴지는 말입니다. 인간은 누구나 항상 같은 실수를 반복하기 마련이지만, 사랑에 대한 실수는 더욱더 가슴 아프고 쓰라린 법. 뜨거운 여름을 보낸 이 가을. 사랑의 열병이 가라앉은 청춘남녀의 뒷모습 같은 가을날. 오늘은 러시아의 대문호, 푸시킨의 시와 함께 이 글을 맺고 싶네요. 앰코인스토리 독자들이 알고 계신 ‘삶이 그대를 속일지라도’로 시작하는 시의 뒷부분입니다. 버스터미널이나 고속도로 휴게소 화장실의 인기 메뉴인데요, 오늘은 뒷부분만 소개해볼게요.


마음은 미래에 사는 것

현재는 언제나 슬픈 법

모든 것 순간에 지나가고

지나가 버린 것 그리움 되리니.




WRITTEN BY 황병식

왕성한 호기심 덕에 얻은 사소한 지식을 주위 사람들과 함께 나누고 싶어 하며, 여행과 이문화(異文化)에 관심이 많은 도시남자다. (내 여자에겐 따뜻하겠지…)




저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요

熟悉的那一条街

Shúxīde nà yìtiáo jiē

익숙한 이 거리에서


사진출처 : http://www.jianshu.com/


홍콩의 유명가수 陈奕迅 Chényìxùn의 곡입니다. 우리나라에는 그리 알려지지 않은 가수이지만, 홍콩과 중국에서는 엄청난 인기를 끌고 있는 가수이며, 유튜브에 해당 곡을 찾아보면 다양한 가수의 리메이크 버전이 있는 것을 알 수 있지요. 또, 드라마 주제가로도 유명하다고 하네요. 노래를 들어보면 홍콩 특유의 감성이 묻어나는 것을 알 수 있습니다. 화려하지만 어딘지 모르게 쓸쓸한 도시. 이 노래도 홍콩을 닮은 노래에요. 광둥어 버전도 같이 감상해 보아요.



熟悉的那一条街

Shúxīde nà yìtiáo jiē

익숙한 이 거리에서


我来到 你的城市 

Wǒ láidào nǐde chéngshì 

당신의 도시에 왔어요

走过你来时的路

Zǒuguò nǐ lái shíde lù

당신이 걷던 길을 걸었지요

想像着 没我的日子 

Xiǎngxiàngzhe méi wǒde rìzi 

상상해요 내가 없던 날들을

你是怎样的孤独

nǐ shì zěnyàngde gūdú

당신이 얼마나 외로웠을지

(후렴) 

拿着你 给的照片 

Názhe nǐ gěide zhàopiàn 

당신이 주었던 사진을 들고 

熟悉的那一条街

Shúxīde nà yìtiáo jiē

익숙한 이 거리에서

只是没了你的画面 

Zhǐshì méile nǐde huàmiàn 

단지 당신의 모습이 보이지 않아요. 

我们回不到那天

Women huí búdàonàtiān

우린 그날로 되돌아갈 수 없겠지요.

你会不会忽然的出现 

Nǐ huìbúhuì hūránde chūxiàn

당신이 갑자기 나타나지 않을지. 

在街角的咖啡店

Zài jiējiǎode kāfēidiàn

길모퉁이의 이 카페에서

我会带着笑脸 挥手寒暄 

Wǒ huì dàizhe xiàoliǎn huīshǒu hánxuān 

난 웃음 띤 얼굴로 손을 흔들며 인사를 나누고 

和你 坐着聊聊天

Hé nǐ zuòzhe liáoliáotiān

당신과 앉아 이야길 나누겠지요

我多么想和你见一面 

Wǒ duōme xiǎng hé nǐ jiàn yímiàn 

너무나 당신이 보고 싶어요. 

看看你最近改变

kànkàn nǐ zuìjìn gǎibiàn

어떻게 변했는지도 보고 싶지요

不再去说从前 只是寒暄 

Búzài qù shuō cóngqián zhǐshì hánxuān

더는 지난 이야기는 하지 않아요 그저 인사만

对你说一句 只是说一句

Duì nǐ shuō yíjù zhǐshìshuō yíjù

당신에게 한마디만, 그저 한마디만

好久不见

Hǎojiǔbújiàn

오랜만이라고


▲여가수 버전


광동어 버전


[양사]


양사라는 건 우리말로 두부 1모, 자동차 2대, 집 3채와 같이 수량을 나타내는 문법 성문으로, 명사를 세는 명량사와 동작의 횟수를 나타내는 동량사로 나뉘지요. 우리나라도 있긴 하지만, 중국어에서는 필수성분인 데다가 훨씬 많고 다양하니 꼭 기억해 두어야겠어요. 역시 숫자를 중요시하는 중국답습니다. ^_^ 제가 소개해 드린 양사는 전체 중 극히 일부분이니 좀 더 공부해 두시고요!


1) 명량사 

: 명량사 중 가장 기본. 잘 모르겠으면 아무 데나 무조건 쓰셔도 뜻은 통할 거에요.

一个人 yígèrén 한사람 / 一个月 yígèyuè 1개월 / 一个字 yígèzì

: 길고 구부릴 수 있는 것에 쓰이지요.

一条街 yìtiáojiē 거리 (우리와는 다르게 그냥 거리라고 안 해요) / 一条路 yìtiáolù 길 / 一条河 yìtiáohé 강 (한 줄기 강 정도 되겠지요)

: 일, 사건이나 옷을 세는 단위에요.

一件事 yījiànshì 하나의 사건 / 一件衬衫 yījiàn chènshān 와이셔츠 한 벌


2) 동량사

: 동작의 횟수를 나타내요 (흔히 중복되는 횟수를 표시)

第一次来北京 dìyīcì lái Běijīng 북경에 처음 왔어요.

说了好多次 shuōle hǎoduōcì 여러 번 이야기했어요.

: 왕복하는 횟수를 나타내지요.

我去了三趟香港 wǒ qùle sāntàng Xiānggǎng 홍콩에 3번 갔어요.

: 처음부터 끝까지의 전체 과정을 나타내요.

再说一遍 zàishuō yíbiàn 다시 말씀해 주세요.


계속될 것만 같던 무더위가 지나고, 서늘한 바람이 불어오는 계절이 다가왔습니다. 가을이 가져다주는 이 바람은 고맙기도 하지만, 어딘지 모르게 쓸쓸하기도 하지요. 북적이던 인파의 해변, 웃고 떠들던 사람들이 사라진 쓸쓸한 바다처럼요. 여름의 떠들썩함이 차분함으로 바뀌어 가는 이 계절에, 여름이 남겨준 추억을 다시 생각하면서 그 거리를 걷고 싶은 요즘입니다. 찬란했던, 반짝였었던 그 시절, 그리고 그 사람을 떠올리며.




WRITTEN BY 황병식

왕성한 호기심 덕에 얻은 사소한 지식을 주위 사람들과 함께 나누고 싶어 하며, 여행과 이문화(異文化)에 관심이 많은 도시남자다. (내 여자에겐 따뜻하겠지…)




 

저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요


也许没有所谓的完美生活

Yěxǔ méiyǒu suǒwèide wánměi shēnghuó

어쩌면 소위 완벽한 생활이란 건 없을지도 몰라요


사진출처 : https://goo.gl/HtcrUH


밀크커피 또는 카페라테 정도로 번역되는 牛奶@咖啡 niúnǎi kāfēi라는 가수의 <完美生活 (wánměi  shēnghuó 완벽한 생활)>이라는 곡입니다. 영어로 Milk coffee라고도 불리는 이 밴드는, 보컬인 Kiki (富妍 fù yán)과 키보드를 담당하는 格非 (gé fēi), 이렇게 두 명으로 이루어진 혼성밴드입니다. 여태까지 소개해 드렸던 노래들과는 달리 그리 유명한 곡은 아닌데요, 들으면 들을수록 기분 좋아지는, 한 줄기 부드러운 바람 같은 곡이지요. 세련된 분위기와는 다르게, 대만이 아닌 중국 본토의 곡이기도 하고요. 이 찌는 듯한 무더위에 지친 하루. 이마의 땀을 식혀주는 산들바람 같은 이 노래를 함께 감상해 보아요!


영상출처 : https://www.youtube.com/watch?v=1cgbL1Cv9xg


完美生活 

Wánměi shēnghuó


是谁谁没有遵守游戏规则

Shì shuí shuí méiyǒu zūnshǒu yóuxì guīzé

누구지요, 누가 게임의 규칙을 지키지 않는 거지요?

是谁施了魔法让你变沉默

Shì shuí shīle mófǎ rang nǐ biàn chénmò

누가 당신을 침묵하도록 마법을 걸었지요?

沉默 沉默的空气都凝固了

Chénmò chénmòde kōngqì dōu nínggùle

침묵, 침묵의 공기는 모든 것을 얼어붙게 하지요

你唱着歌

Nǐ chàngzhegē

당신은 노래를 부르고 있지요

似乎这一切都没有发生过

Sìhū zhè yíqiè dōu méiyǒu fāshēng guò

마치 이 모든 게 일어나지 않았던 것처럼

(후렴) 这到底是不是 属于我们的完美生活

Zhè dàodǐ shìbúshì Shǔyú wǒmende wánměi shēnghuó

이건 도대체 우리의 완벽한 생활에 속한 건지 아닌지

没有完美的你

Méiyǒu wánměide nǐ

완벽하지 않은 당신

也没有同样完美的我

Yě méiyǒu tóngyàng wánměide wǒ

역시 그처럼 완벽하지 않은 나

倔强的看着我

Juéjiàngde kànzhe wǒ

흔들리지 않는 눈길로 날 보고 있지요

我看见你的眼泪在闪烁

Wǒ kànjiàn nǐde yǎnlèi zài shǎnshuò

난 당신 눈물의 반짝임을 보았어요

也许是我错了

Yěxǔ shì wǒ cuòle

어쩌면 내가 잘못 보았을지도 몰라요

Darling 是我的错

Darling shì wǒde cuò

달링, 이건 내가 잘못 본 거에요

(2절) 

也许没有所谓的完美生活

Yěxǔ méiyǒu suǒwèide wánměi shēnghuó

어쩌면 소위 완벽한 생활이란 건 없을지도 몰라요

也许我们之间不需要沉默

Yěxǔ wǒmen zhījiān bùxūyào chénmò

어쩌면 우리 사이에 침묵은 필요 없을지도 몰라요

沉默沉默的空气都凝固了

Chénmò chénmòde kōngqì dōu nínggùle

침묵, 침묵의 공기는 모든 것을 얼어붙게 하지요

你唱着歌

Nǐ chàngzhegē

당신은 노래를 부르고 있지요

似乎这一切都没有发生过

Sìhū zhè yíqiè dōu méiyǒu fāshēng guò

마치 이 모든 게 일어나지 않았던 것처럼


오늘은 也许 yěxǔ에 대해 알아볼게요


也许 yěxǔ는 可能 kěnéng, 恐怕 kǒngpà, 大概 dàgài 등과 함께 추측을 나타내는 부사로 ‘아마도, 대개’ 등의 뜻을 가지고 있는데요, 뉘앙스가 미묘하게 달라요. 예문과 함께 비교해 보면 금방 이해가 될 거에요.


也许 yěxǔ는 어떤 상황에 대한 추측인데요, 대개 불확실한 상황을 나타냅니다. 좀 자신이 없는 느낌이 있어요.

也许没有所谓的完美生活 Yěxǔ méiyǒu suǒwèide wánměi shēnghuó

어쩌면 소위 완벽한 생활이란 건 없을지도 몰라요.

李丽也许就要来了 Lǐlì yěxǔ jiùyào láile

리리는 아마 바로 올 거야. (안 올 가능성도 있는 상황)


可能 kěnéng은 그냥 단순한 추측이지요. 

他可能没去过韩国 Tā kěnéng méi qùguò Hánguó

그는 아마도 한국에 가본 적이 없을 거야.


恐怕 kǒngpà는 추측, 짐작과 함께 걱정, 염려하는 감정이 다소 포함되어 있어요.

我们恐怕来不及 Women kǒngpà láibùjí

우린 아마 시간에 맞추지 못할 거야. (늦을 것 같다는 느낌)


大概 dàgài는 수량이나 상황에 대한 다소 객관적인 추측이에요. 조금은 긍정적인 느낌이지요.

黄总大概30岁左右。对吧? Huáng zǒng dàgài 30 suì zuǒyòu。Duìbā?

황총(황사장)은 아마 30살 안팎일 거야, 맞지?


완벽한 생활, 완벽한 삶. 여러분의 인생에서 가장 행복했던, 완벽했다고 느껴졌던 순간은 언제인가요? 아마 여러 가지 대답이 나올 것 같은 데요, 사랑하는 연인과 같은 공간에서 숨을 쉬며 서로를 바라보며 웃음 짓던 순간을 빼놓을 수는 없겠지요. 시간이 지나 이젠 익숙해진 일상이 되어 아무런 느낌도 없을지도 모르겠네요. 왠지 좀 쓸쓸하기도 하지요.


오늘은 프랑스 샹송 같은 느낌의 이 노래를 들으며 완벽했던 그 순간을, 완벽했던(혹은 완벽하다고 착각했던?) 그때의 그 사람을 추억해보는 것은 어떨까요? 아름다웠던 그 기억은 여전히 당신 곁에 있을 테니까요.




WRITTEN BY 황병식

왕성한 호기심 덕에 얻은 사소한 지식을 주위 사람들과 함께 나누고 싶어 하며, 여행과 이문화(異文化)에 관심이 많은 도시남자다. (내 여자에겐 따뜻하겠지…)




 


저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요

你问我爱你有多深 我爱你有几分

Nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn wǒ ài nǐ yǒu jǐfēn

당신은 내게 물었지요 내가 당신을 얼마나 사랑하는지


사진출처 : https://goo.gl/d3C6qM


지난달에 여명의 노래를 소개하고 나서, 여명과 장만옥 주연의 <첨밀밀 (甜蜜蜜 tiánmìmì>이라는 명작영화를 오랜만에 다시 찾아보게 되었습니다. 1997년작이니 벌써 20년이 되었네요. 이번에는 2년 전에 소개해 드렸던 곡인 첨밀밀과 함께, 우리나라에서도 어느 정도 친근한 노래, 영화 <첨밀밀> OST 중 제가 가장 좋아하는 <月亮代表我的心 (yuèliangdàibiǎowǒdexīn 달빛이 내 마음을 이야기하네)>를 소개하려 합니다. 발랄했던 곡인 <첨밀밀>과는 좀 다르게 서정적이고 아름다운 노래입니다. 말해두겠지만 노래가 좋아서 소개하는 것이지, 이 노래를 불렀던 가수 홍진영(의 번안곡)이나 배우 김사랑(의 기타 연주) 때문만은 아닙니다. (^_^) 이 노래는 부른 원조 월드스타(중화권+일본), 아시아의 가희(歌姬)였던 등려군 (邓丽君 dènglìjūn) 누님도 참 아름다웠습니다.


영상출처 : https://youtu.be/x3k9FJoUfy8



月亮代表我的心

yuèliangdàibiǎowǒdexīn


你问我爱你有多深 我爱你有几分

Nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn wǒ ài nǐ yǒu jǐfēn

당신은 내게 물었지요 당신을 얼마나 사랑하는지

我的情也真 我的爱也真

Wǒ de qíng yě zhēn wǒ de ài yě zhēn

제 마음도 진실하고 제 사랑도 진실해요

月亮代表我的心

Yuèliangdàibiǎowǒdexīn

달빛이 내 마음을 이야기하지요

你问我爱你有多深 我爱你有几分

Nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn Wǒ ài nǐ yǒu jǐfēn

당신은 내게 물었지요 당신을 얼마나 사랑하는지

我的情不移 我的爱不变

Wǒde qíng bùyí wǒde ài búbiàn

제 마음은 떠나지 않고 제 사랑은 변치 않아요

月亮代表我的心

Yuèliangdàibiǎowǒdexīn

달빛이 내 마음을 이야기하지요

(후렴)

轻轻的一个吻 已经打动我的心

Qīngqīngde yígè wěn yǐjīng dǎdòng wǒde xīn

가벼운 입맞춤이 제 마음을 흔들었지요

深深的一段情 叫我思念到如今

Shēnshēnde yíduàn qíng jiào wǒ sīniàn dào rújīn

깊었던 한때의 정이 지금까지 당신을 그리워하게 하지요

你问我爱你有多深 我爱你有几分

Nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn wǒ ài nǐ yǒu jǐfēn

당신은 내게 물었지요 당신을 얼마나 사랑하는지

你去想一想 你去看一看

Nǐ qù xiǎngyìxiǎng nǐ qù kànyíkàn

한번 생각해 봐요. 한번 바라봐요

月亮代表我的心

Yuèliangdàibiǎowǒdexīn

달빛이 내 마음을 이야기하지요


영상출처 : https://youtu.be/ACno0nPNqnM


중국어에 조예가 깊은(?) 독자들이라면 등려군 누님이 的를 de(더)가 아닌 di(디)로 발음하는 것에 눈치를 챘을 겁니다. 원래 的는 de, di 모두 발음이 가능한데요, 현대 중국어에서는 기본적으로 de로 발음합니다. 아마도 노래의 음운을 살리려고 일부러 di로 발음한 것 같습니다. 만일 이 노래를 중국인 앞에서 부를 기회가 있다면 꼭 di로 발음하시는 센스 잊지 마시고요! (유난히 的가 많이 나오는 노래입니다. ㅎㅎ)


오늘의 표현, 중국어의 % (퍼센트)


오늘은 %에 대해 알아보겠습니다. 중국에서는 퍼센트를 표현할 때 분수를 사용합니다. 우리말로 ‘몇분의 몇’ 이런 식으로 표현을 해요. 퍼센트는 기본적으로 100을 base로 하는 개념이니 100분의 20이면 20%, 100분의 50이면 50%가 됩니다. 숫자를 좋아하는 중국인들의 특성인지, 사랑 노래에도 %가 등장하는군요.


你问我爱你有多深 我爱你有几分

Nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn wǒ ài nǐ yǒu jǐfēn

당신은 내게 물었지요. 당신을 얼만큼 깊이 사랑하는지. 몇 퍼센트나 사랑하는지. (직역)


百分之十 bǎi fēn zhī shí 10%

百分之五十 bǎi fēn zhī wǔshí 50%

百分之百 Bǎi fēn zhī bǎi 100%, 완전히, 전부


참고로, 시간을 나타낼 때의 ‘몇 분 几分’에도 동일한 分을 사용하니, 주의하세요.

几点 jǐdiǎn 몇 시

几分 jǐfēn 몇 분

几秒 jǐmiǎo 몇 초


필자가 좋아하는 중화권 영화 중 하나인 <첨밀밀>. 이 영화의 감동적인 장면을 다 소개하려면 지면이 부족할 정도인데요, 특히 비 내리는 항구에서의 이별은 다시 보아도 명장면입니다. 서로의 마음을 확인하고도 “기다려. 빨리 올게.”라는 기약 없는 말만을 남기고 떠나는 장만옥과, 그녀가 탄 배가 떠나가는 모습을 하염없이 바라보는 여명의 모습. 무표정한 여명의 마음속을 헤아릴 길이 없지만 이 장면을 보는 제 마음에도 비가 쏟아지는군요.


장마가 시작되었습니다. 농작물 및 가옥에 피해가 없도록 미리미리 점검해 두시기 바랍니다. 특히 마음에 비 피해가 없도록 만전을 기하여 주세요. 방심한 채로 영화 <첨밀밀>을 ‘다시 보기’했던 제 마음은 이미 장마피해를 입고 말았지만요.


영상출처 : https://youtu.be/yQxB1M0VZLU





WRITTEN BY 황병식

왕성한 호기심 덕에 얻은 사소한 지식을 주위 사람들과 함께 나누고 싶어 하며, 여행과 이문화(異文化)에 관심이 많은 도시남자다. (내 여자에겐 따뜻하겠지…)




저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요

  1. 최강진 2017.08.01 13:28 신고 Address Modify/Delete Reply

    멋지십니다. !!!
    앞으로도 지속적인 좋은 컬럼 부탁드립니다.

    • 황총 2017.08.10 08:55 신고 Address Modify/Delete

      졸고 응원해 주셔서 감사합니다 ^^
      더 좋은 글로 찾아뵙겠습니다.

사진출처 : https://goo.gl/A3Nhzx


也难怪 亲吻的时候须要 闭起了眼睛 才有味道

Yě nánguài qīnwěnde shíhou xūyào bìqǐle yǎnjing cái yǒu wèidào

그래서인지 키스할 때는 꼭 눈을 감아야만 느낄 수 있지요


“여러 번 널 단념하려 했어~” 어눌한 한국어 발음으로 한국팬들의 마음을 흔들었던 홍콩의 가수겸 영화배우 리밍(黎明 Límíng)의 <사랑한 후에>라는 곡을 기억하시는지요? 제 나이 또래의 독자가 아니라면 생소할 것 같네요. (ㅎㅎ) (이렇게 또 제 나이가 밝혀지는군요~) 지금 한류스타, K-pop이 일본, 중국, 동남아시아에서 인기를 끌던 것처럼, 제 학창시절에는 홍콩 영화, 홍콩 스타들이 선풍적인 인기였습니다. 유덕화, 장학우, 곽부성, 여명(편의상 한국발음으로 표기할게요~) 이 4명을 홍콩의 ‘4대 천왕’이라고 일컫기도 했었지요. 물론, 주윤발, 장국영, 왕조현, 임청하 등도 빼놓을 수 없겠고요!


이번에는 앰코인스토리 독자 여러분과 함께 여명의 <사랑한 후에>의 중국어 버전을 들으며 추억에 잠겨볼까 합니다. 링크된 뮤직비디오도 예전 아리랑(?) 노래방 기계의 배경화면 같은 느낌이라, 촌스럽지만 더욱 친근하게 느껴지네요. (^_^)


영상출처 : https://youtu.be/iOWx-e79RSM


心在跳 Xīnzàitiào

심장이 뛴다 (한국어 버전에서는 ‘사랑한 후에’)


你微笑 不代表你想拥抱

Nǐ wēixiào bú dàibiǎo nǐ xiǎng yōngbào

당신의 미소가 당신이 포옹하고 싶다는 것을 의미하지 않고

你的拥抱 不代表一切美好

Nǐ de yōngbào bú dàibiǎo yíqiè měihǎo

당신의 포옹이 모든 것이 다 잘 되가는 것을 의미하지는 않지요

如果说 梦想是一个气泡

Rúguǒ shuō mèngxiǎng shì yígè qìpào

만일 꿈이 한낱 거품이라고 한다면

至少我能够 触摸得到

Zhìshǎo wǒ nénggòu chùmō dédào

최소한 내가 만질 수 있겠지요

我眼睛 看不见你的需要

Wǒ yǎnjing kànbújiàn nǐde xūyào

내 눈동자는 당신의 바람이 보이지 않고

你的耳朵 听不到我的祈祷

Nǐ de ěrduo tīngbúdào wǒde qídǎo

당신의 귀에는 내 기도가 들리지 않지요

如果说 天气都难以预告

Rúguǒshuō tiānqì dōu nányǐ yùgào

만일 날씨를 예측하기 어렵다고 한다면

爱情的痕足迹 往哪里找

Àiqíng de hén zújì wǎng nǎlǐ zhǎo

사랑의 흔적은 어디 가야 찾을 수 있을까요?

(후렴)

我要对你多好 你要爱我多少

Wǒ yào duì nǐ duō hǎo nǐ yào ài wǒ duōshǎo

내가 당신에게 얼마나 잘해주고 당신이 나를 얼마나 사랑하는지

有什么重要 也许答案得

Yǒu shénme zhòngyào yěxǔ dá'àn de

무엇이 중요한 것인지 어쩌면 그 대답은

走过天涯海角 最后才知道

Zǒuguò Tiānyáhǎijiǎo zuìhòu cái zhīdào

세상 끝에 가서야 마침내 알게 되겠지요

听得见你心在跳 最重要

Tīngdejiàn nǐ xīn zài tiàozuì zhòngyào

당신의 심장이 뛰는 소리를 듣는 것이 가장 중요하다는 걸

你的泪 不代表我的烦恼

Nǐde lèi bú dàibiǎo wǒde fánnǎo

당신의 눈물이 나의 번뇌를 의미하지 않고

我的感动 不代表你的心跳

Wǒ de gǎndòng bú dàibiǎo nǐde xīntiào

나의 감동이 당신의 심장이 뛰는 것을 의미하지 않지요

也难怪 亲吻的时候须要

Yě nánguài qīnwěnde shíhou xūyào

그래서인지 키스할 때는 꼭

闭起了眼睛 才有味道

Bìqǐle yǎnjing cái yǒu wèidào

눈을 감아야만 느낄 수 있지요


영상출처 : https://youtu.be/-EyM1iR4ePw


오늘의 표현 难怪 Nánguài


‘어쩐지, 과연, 그러기에’라는 의미의 부사로 쓰이거나 동사로 쓰여 ‘~하는 것도 탓할 수 없다, ~하는 것도 당연하다, ~하는 것을 나무랄 수 없다’는 뜻을 나타내지요. 이 곡에서는 也 (yě ~또한/~역시)라는 어조사와 함께 쓰였습니다.


难怪 她 这么 漂亮!

Nánguài tā zhème piàoliang!

어쩐지 그녀가 그렇게 예쁘더라!

难怪 今天 运气 这么 好。 

Nánguài jīntiān yùnqi zhème hǎo。

어쩐지 오늘은 운이 이렇게 좋더라니.

难怪 人家 说 恋爱中的人,都是 傻子,聋子 瞎子。

Nánguài rénjia shuō liàn'ài zhōngde rén dōushì shǎzi lóngzi, xiāzi。

어쩐지 사람들이 말하길 연애 중인 사람은 모두 바보, 귀머거리, 장님이라고 하더라니.


심장이 뛰는 소리. 엄마의 심장소리를 들으면 아기는 편안함을 느끼고, 사랑하는 연인과의 키스는 심장을 뛰게 하지요. 당신의 심장을 뛰게 하는 것, 혹은 뛰게 했던 것은 무엇인가요? 눈부신 계절 6월에, 이 노래를 들으며 내 심장을 뛰게 하는 (또는 뛰게 했던) 그 무언가를 다시 찾아보는 건 어떨까요? 눈부셨던 청춘을 추억하며.


영상출처 : https://youtu.be/9sVIlf9CJNg




WRITTEN BY 황병식

왕성한 호기심 덕에 얻은 사소한 지식을 주위 사람들과 함께 나누고 싶어 하며, 여행과 이문화(異文化)에 관심이 많은 도시남자다. (내 여자에겐 따뜻하겠지…)




저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요

  1. 셋쇼마루 2017.07.02 21:20 신고 Address Modify/Delete Reply

    어릴 때 들어본것 같아요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • 황총 2017.07.03 13:21 신고 Address Modify/Delete

      ㅎㅎ 젊은 독자님이신가 보네요~
      그 때 우리나라에서도 여명의 인기는 대단했습니다. ^^

  2. John Mun 2017.07.02 21:24 신고 Address Modify/Delete Reply

    '사랑한 후에' 병식사우 덕분에 오랜만에 듣는데 옛 생각이 새록새록 나면서 지금의 처지를 돌아보니 눈물이 나려 합니다. 앞으로도 이런 감수성을 자극하는 좋은 노래 많이 올려주세요~

    • 황총 2017.07.03 13:19 신고 Address Modify/Delete

      안녕하세요, John 님,
      졸고 잘 봐주셔서 감사합니다. 지금 처지가 어떠신지는 잘 모르겠지만, 앞으로 더 좋은 일이 많이 생기기를 기원합니다. 앞으로도 많은 성원 부탁 드려요

사진출처 : https://goo.gl/cHX0dM


昨天已来不及 明天就会可惜 今天嫁给我好吗

Zuótiān yǐ láibùjí míngtiān jiù huì kěxī jīntiān jià gěi wǒ hǎo ma

어제는 이미 늦었고 내일은 아쉬울 테니 오늘 나와 결혼해 줘요


이전에 소개했던 陶喆(Táo Zhé, David Tao)와 察依林(cháyīlín, Jolin), 이 두 가수가 듀엣으로 부른 노래를 소개(따로따로 소개했었던 가수들이지요)합니다. 중국에서 많이 사랑받았던 노래이며, 발랄한 멜로디에 단순한 가사로 부담 없이 부를 수 있는 노래로, 한류스타 이민호 씨가 불러서 화제가 되기도 하였습니다. 유난히 결혼식이 많은 5월, 너무 많은 초대에 때로는 내키지 않는 자리도 있겠지만, 이 발랄한 노래와 함께 상쾌한 기분으로 새로 시작하는 아름다운 커플을 응원해 보는 건 어떨까요? 좋은 기운은 전해지기 마련이니까요.


영상출처 : https://youtu.be/WRwarsqzZ_M


今天你要嫁给我 

오늘 나와 결혼해줘


D:春暖的花开带走冬天的感伤

Chūnnuǎnde huā kāi dàizǒu dōngtiānde gǎnshāng

봄날 피는 꽃은 겨울의 슬픔을 가져가고

微风吹来浪漫的气息

Wēifēng chuī lái làngmànde qìxī

산들바람은 로맨틱하게 불어오지요

每一首情歌忽然充满意义

Měi yìshǒu qínggē hūrán chōngmǎn yìyì

모든 사랑노래의 의미는 충만해지고

我就在此刻突然见到你

Wǒ jiù zài cǐkè tūrán jiàndào nǐ

난 바로 이 순간에 당신을 만났지요

J:春暖的花香带走冬天的凄寒

Chūnnuǎnde huāxiāng dàizǒu dōngtiānde qīhán

봄날의 꽃향기는 겨울의 추위를 가져가고

微风吹来意外的爱情

Wēifēng chuī lái yìwàide àiqíng

산들바람은 의외의 사랑을 가져오지요

鸟儿的高歌拉近我们距离

Niǎo'erde gāogē lājìn women jùlí

새들은 소리 높여 노래하며 우리를 더 가깝게 해주네요

我就在此刻突然爱上你 听我说

Wǒ jiù zài cǐkè tūrán àishàng nǐ tīng wǒ shuō

난 바로 이 순간에 갑자기 당신을 사랑하게 되었지요. 내 얘길 들어줘요

合:手牵手跟我一起走 创造幸福的生活

Shǒu qiān shǒu gēnwǒ yìqǐ zǒu chuàngzào xìngfúde shēnghuó

손을 맞잡고 우리 함께 걸어요 행복한 생활을 만들어가요

昨天已来不及 明天就会可惜

Zuótiān yǐ láibùjí míngtiān jiù huì kěxī

어제는 이미 늦었고 내일은 아쉬울 테니

今天嫁给我好吗

Jīntiān jià gěi wǒ hǎo ma

오늘 나와 결혼해 줘요

D:夏日的热情打动春天的懒散

Xiàrìde rèqíng dǎdòng chūntiānde lǎnsǎn

여름의 열정은 봄의 게으른 마음을 움직이고

阳光照耀美满的家庭

Yángguāng zhàoyào měimǎnde jiātíng

햇살은 집안을 아름답게 비추지요

每一首情歌都会勾起回忆

Měi yìshǒu qínggē dōuhuì gōuqǐ huíyì

모든 사랑 노래가 추억을 떠오르게 하고

想当年我是怎么认识你

Xiǎng dàngnián wǒ shì zěnme rènshi nǐ

내가 당신을 어떻게 알게 되었는지를 떠올리게 하지요

J:冬天的忧伤接续秋天的孤单

Dōngtiānde yōushāng jiēxù qiūtiānde gūdān

겨울의 고뇌는 가을의 외로움을 잇고

微风吹来枯了的思念

Wēifēng chuī lái kūlede sīniàn

살며시 부는 바람은 그리움을 메마르게 하지요

鸟儿的高歌唱着不要别离

Niǎo'erde gāogē chàngzhe búyào biélí

새들은 소리높여 헤어지지 말라고 노래하고

此刻我多么想要拥抱你 听我说

Cǐkè wǒ duōme xiǎng yào yōngbào nǐ tīng wǒ shuō

그 순간 나는 얼마나 당신을 안고 싶었는지.. 내 얘길 들어줘요

合:手牵手跟我一起走 过着安定的生活

Shǒu qiān shǒu gēnwǒ yìqǐ zǒu guòzhe āndìngde shēnghuó

손을 맞잡고 우리 함께 걸어요 안정된 생활을 만들어가요

昨天已来不及 明天就会可惜

Zuótiān yǐ láibùjí míngtiān jiù huì kěxī

어제는 이미 늦었고 내일은 아쉬울 테니

今天你要嫁给我 听我说

Jīntiān nǐ yào jià gěi wǒ tīng wǒ shuō

오늘 나와 결혼해 줘요 내 얘길 들어줘요

手牵手我们一起走 把你一生交给我

Shǒu qiān shǒu women yìqǐ zǒu bǎ nǐ yìshēng jiāogěi wǒ

손을 맞잡고 우리 함께 걸어요 평생을 내게 맡겨 줘요.

昨天不要回头 明天要到白首

Zuótiān búyào huítóu míngtiān yàodào báishǒu

어제를 돌아보지 말고 내일이면 백발이 되니

今天你要嫁给我

Jīntiān nǐ yào jià gěi wǒ

오늘 나와 결혼해 줘요

(Rap)

Hey hey Uh uh 叮当听着礼堂的钟声

Dīngdāng tīngzhe lǐtángde zhōngshēng

딩동! 예배당의 종소리를 들으며

我们在上帝和亲友面前见证

Wǒmen zài shàngdì hé qīnyǒu miànqián jiànzhèng

우리는 하나님과 친구들을 증인으로

这对男女现在就要结为夫妻

Zhè duì nánnǚ xiànzài jiùyào jiéwéi fūqī

이 한 쌍의 남녀가 부부가 되려 해요

不要忘了这一切是多么的神圣

Búyào wangle zhè yíqiè shì duōmede shénshèng

이 모든 게 얼마나 성스러운지 잊지 말아요

你愿意生死枯了永远和她在一起

Nǐ yuànyì shēngsǐ kūle yǒngyuǎn hé tā zài yìqǐ

당신은 생사고락을 그녀와 함께하고

爱惜他 尊重他 安慰他 保护着他 俩人同心建立起美满的家庭

Àixī tā zūnzhòng tā ānwèi tā bǎohùzhe tā liǎrén tóngxīn jiànlì qǐ měimǎnde jiātíng

그녀를 사랑하고, 존중하고, 위로하고, 보호하고 둘이서 한마음이 되어 아름다운 가정을 만들겠습니까?

你愿意这样做吗? Yes, I do

Nǐ yuànyì zhèyàng zuò ma?

당신은 이렇게 하기를 원합니까? Yes I do!


영상출처 : https://youtu.be/oj78L7gHeIY


오늘의 표현 来不及 (láibují)


来不及 (láibují)는 ‘(시간이 부족하여) 손쓸 틈이 없다. 따라가지 못하다. 제시간에 댈 수 없다. 미처~ (하지) 못하다.’라는 동사입니다.


昨天已来不及 明天就会可惜 今天嫁给我好吗

Zuótiān yǐ láibùjí míngtiān jiù huì kěxī jīntiān jià gěi wǒ hǎo ma

어제는 이미 늦었고 내일은 아쉬울 테니, 오늘 나와 결혼해 줘요.

来不及了,我们打车去吧

Láibùjí le, women dǎchē qù bā

늦겠다. 우리 택시 타자.


来不及 (láibují)의 반대는 来得及 (láidejí)이며 '늦지 않다'라는 뜻입니다. 


来得及,不要着急!

láibují bùyàozháojí

안 늦었어. 서두르지 마!


5월의 신부! 듣기만 해도 눈이 부신 말이지요. 5월의 신부는 설렘과 희망, 행복, 그 자체인 것 같습니다. 꽃들이 만발하고 녹음이 우거지는 이 계절에 눈이 부시게 하얀 드레스를 입은 신부. 아름다운 신부에게 수줍게 입맞춤하듯, 5월에 새 출발 하는 대한민국을 응원합니다! Happily ever after!




WRITTEN BY 황병식

왕성한 호기심 덕에 얻은 사소한 지식을 주위 사람들과 함께 나누고 싶어 하며, 여행과 이문화(異文化)에 관심이 많은 도시남자다. (내 여자에겐 따뜻하겠지…)




 


저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요

  1. 최강진 2017.06.01 17:21 신고 Address Modify/Delete Reply

    매번 정성스럽게 원고 작성해 주시는 황병식 수석님, 너무 감사합니다. 멋지십니다. !!!

    • 황총 2017.06.11 09:45 신고 Address Modify/Delete

      안녕하세요, 최 수석님,
      졸고 좋게 봐 주셔서 감사합니다. 수석님도 중국어 공부 열심히 하시는 모습이 보기 좋습니다.

  2. 달인 2017.06.08 16:16 신고 Address Modify/Delete Reply

    잘 보고~ 잘 듣고 갑니다.

    • 황총 2017.06.11 09:45 신고 Address Modify/Delete

      안녕하세요, 부족한 제 글을 좋게 봐 주셔서 감사합니다.

사진출처 : https://goo.gl/Wsny79


从今以后 你会是所有 幸福的理由

Cóngjīnyǐhòu nǐ huì shì suǒyǒu xìngfúde lǐyóu

오늘 이후로 그대는 모든 행복의 이유지요


王力宏(Wáng Lìhóng, 영문명 Alexander Wang)은 미국에서 태어난 대만 가수입니다. 영화 <색계>에서 탕웨이를 짝사랑하는 중국인 독립투사로도 열연했지요. 탕웨이의 강한 포스에 밀려 아무도 기억하지 못하겠지만 나름 미남 스타입니다. (ㅎㅎ) 이번 달엔, (한때) 미남스타가 부르는 아름다운 노래를 전해드리려고 해요. 잔잔한 멜로디와 아름다운 가사가 잘 어울리는 곡이지요.


영상출처 : https://youtu.be/ULcmgv837MQ


Forever Love


爱你 不是因为你的美而已

Ài nǐ búshì yīnwèi nǐde měi éryǐ

사랑해요 당신이 아름답기 때문만은 아니에요

我越来越爱你 每个眼神触动我的心

Wǒ yuèláiyuè ài nǐ měigè yǎnshén chùdòng wǒde xīn

점점 더 당신에게 빠져들어요 내 마음을 뛰게 하는 당신의 눈빛

因为你让我看见Forever 才了解自己

Yīnwèi nǐ rang wǒ kànjiàn Forever cái liǎojiě zìjǐ

제게 보여준 영원함으로 비로소 나를 알게 된 거지요

未来这些日子 要好好珍惜

Wèilái zhèxiē rìzi yào hǎohao zhēnxī

앞으로의 날들을 더욱 소중히 아낄게요

爱我 有些痛苦有些不公平

Ài wǒ yǒuxiē tòngkǔ yǒuxiē bùgōngpíng

사랑해줘요, 때론 아프고 불공평하겠지만

如果真的爱我 不是理所当然的决定

Rúguǒ zhēnde ài wǒ búshì lǐsuǒ dāngránde juédìng

만약, 진정 나를 사랑한다면 당연한 결정은 아니겠지요

感到你的呼吸在我耳边像微风深情

Gǎndào nǐde hūxī zài wǒ ěrbiān xiàng wēifēng shēnqíng

미풍 같은 그대의 숨결이 나의 귓가에 느껴져요

温柔地安抚 我的不安定

Wēnróude ānfǔ wǒde bù āndìng

불안한 나를 따뜻하게 어루만지지요

所以我要 每天研究你的笑容

Suǒyǐ wǒ yào měitiān yánjiū nǐde xiàoróng

그래서 난 매일 그대의 미소를 지켜보게 되지요

Ooh 多么自然

Duōme zìrán

얼마나 자연스러운지

Forever love Forever love

我只想用我这一辈子去爱你

Wǒ zhǐ xiǎng yòng wǒ zhè yíbèizi qù àinǐ

내 평생을 다해 그대를 사랑해요

从今以后 你会是所有 幸福的理由

Cóngjīnyǐhòu nǐ huì shì suǒyǒu xìngfúde lǐyóu

오늘 이후로 그대는 모든 행복의 이유지요

爱情 是场最美最远的旅行 

Àiqíng shì chǎng zuìměi zuìyuǎnde lǚxíng 

사랑, 가장 멀고도 아름다운 여행이지요

沿途雨季泥泞 偶尔阻碍我们的前进

yántúyǔjì nínìng ǒu'ěr zǔ'ài wǒmende qiánjìn

비 오면 진흙탕 길이 되고, 가끔은 장애물도 있지요

感到你的体温在我怀里 像阳光和煦

G ǎndào nǐde tǐwēn zàiwǒ Huáilǐxiàng yángguāng héxù

내 품에 안긴 그대의 따뜻한 체온은 햇빛과도 같지요

巧妙地融化 我的不安定

Qiǎomiàode rónghuà wǒde bùāndìng

불안한 내 마음을 잘 다독이지요

不可思议 证明我爱你的理由 

Bùkěsīyì zhèngmíng wǒ ài nǐde lǐyóu

불가사의하지요 내 사랑의 이유를 증명하는 것

你感动的眼睛 我沉默的声音

Nǐ gǎndòngde yǎnjing wǒ chénmòde shēngyīn

그대의 아름다운 눈빛과 나의 침묵의 이야기

仿佛就是最好的证明

fǎngfú jiùshì zuìhǎode zhèngmíng

가장 좋은 증거이겠지요

就让我再说一次 I love you Ooh

Jiù rang wǒ zàishuō yícì

다시 한번 말할게요 I love you


오늘의 표현 从今以后 Cóngjīnyǐhòu


从今以后 (Cóngjīnyǐhòu)는 ‘오늘부터, 앞으로는, 이후로는’이라는 표현입니다. 从今 (cóngjīn 지금부터, 이제부터)라는 부사와 以后 (yǐhòu 이후, 금후)라는 명사가 합쳐진 표현입니다. 남녀 사이에선 시작을 위한 빵빠레 같은 단어라고나 할까요? (ㅎㅎ)


从今以后 你会是所有 幸福的理由。

Cóngjīnyǐhòu nǐ huì shì suǒyǒu xìngfúde lǐyóu

오늘 이후로 그대는 모든 행복의 이유지요

不是普通朋友。从今以后, 我们不是普通朋友。

Cóngjīnyǐhòu,wǒmen búshì pǔtōng péngyou。

오늘부터는, 우린 그냥 친구가 아니야.

从今以后, 我们是一个家族。

Cóngjīnyǐhòu, wǒmen shì yígè jiāzú。

오늘부터, 우리는 한 가족입니다.


영상출처 : https://youtu.be/p5crDBa15nc


이맘때면 항상 들려오는 벚꽃 ‘엔딩’ 대신 올봄에는 ‘영원’을 들어보아요. 사랑을 하는 이들 모두가 꿈꾸지만, 누구에게나 허락되지는 않는 단어이지요. 올봄엔 이 아름다운 단어가 모두에게 함께하기를 기도하며!




WRITTEN BY 황병식

왕성한 호기심 덕에 얻은 사소한 지식을 주위 사람들과 함께 나누고 싶어 하며, 여행과 이문화(異文化)에 관심이 많은 도시남자다. (내 여자에겐 따뜻하겠지…)




 

저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요