사진출처 : https://goo.gl/images/hxJdbf


안녕하세요, 앰코인스토리 독자 여러분! 2016년에 마지막으로 소개해 드리는 일본어 노래듣기 시간입니다. (^^) 독자 여러분들은 매년 12월 31일이 되면 무엇을 하시나요? 타종? 해돋이? 아니면 집에서 뒹굴뒹굴? 일본에서는 연말이 다가오면 12월 31일에 방송되는 한 TV프로그램에 모든 시선을 집중하는데요, 바로 <홍백가합전(紅白歌合戰)>이라는 가요 프로그램입니다. 방송 몇 달 전부터 사회자가 누구인지, 누가 출연하는지, 큰 관심을 둡니다. 왜냐하면 이 프로그램에 나온다는 의미는 그 해를 대표하는 가수이고, 그 실력을 인정받았다고 할 수 있기 때문이지요.


사진출처 : https://goo.gl/ibWhKq


올해로 66회를 맞는 홍백가합전에는 다양한 장르의 가수들이 라인업을 올렸습니다. 오늘은 그중에서 히카와키요시(氷川きよし)라는 엔카(演歌) 가수를 소개해 드리고자 합니다. ‘엔카’는 한국으로 치면 ‘트로트’라고 생각하시면 될 것 같네요.


영상출처 : https://youtu.be/HKCiT5CUElg


きよしのズンドコ節

즌도코타령


ズンズンズン ズンドコ (X2)

風に吹かれて 花が散る

바람에 흩날려 꽃이 지네

雨に濡れても 花が散る

비에 젖어도 꽃은 지네

咲いた花なら いつか散る

피어있는 꽃이라면 언젠간 지네

おなじさだめの 恋の花

같은 운명의 사랑의 꽃

向こう横丁の ラーメン屋

건너편 골목길에 라면가게

赤いあの娘の チャイナ服

빨간 그 아가씨의 차이나드레스

そっと目くばせ チャーシューを

살며시 눈짓 주니 차슈를

いつもおまけに 2・3枚

항상 덤으로 2, 3장 더 줘요

ズンズンズンズンドコ (X2)

辛い時でも 泣き言は

힘들 때라도 푸념은

口を結んで 一文字

입을 다물고 한마디

いつかかならず 故郷(ふるさと)へ

언젠가 반드시 고향으로

錦かざって 帰るから

금의환향해서 돌아갈 테니

守り袋を 抱きしめて

부적을 품에 안고

お国訛りで 歌うのさ

사투리로 노래 부르는 거예요

西の空見て 呼んでみる

서쪽 하늘 바라보고 외쳐봐요

遠くやさしい お母さん

멀리… 다정한 어머니

ズンズンズンズンドコ (X2)


[주요 문구]

ズンズンズンズンドコ : 추임새 같은 느낌으로 특별한 뜻은 없음

花が散る : 꽃이 지다

濡れる : (비에) 젖다

いつか : 언젠가

さだめ (定め) : 정함, 결정, 규칙, 운명. 여기서는 운명이라는 뜻으로 해석

よこちょう (横町•横丁) : 골목길

そっと : 살짝, 가만히, 몰래

目くばせ : 눈짓, 눈길

チャーシュー : 챠슈. 라멘 위에 고명으로 올라가 있는 고기를 말함

おまけ : 덤

辛い : 힘들다, 고통스럽다, 괴롭다

泣き言 : 우는 소리, 푸념, 넋두리

かならず (必ず) : 반드시, 꼭

錦を飾る : 금의환향. 직역하면 ‘비단옷을 입다’라는 뜻으로 일본에서는 출세할 때 관용구로 쓰임

訛り : 사투리


처음으로 일본의 엔카 노래를 소개해 드렸네요. 히카와키요시는 올해 총 46팀에 출연하는 홍백가합전에서 8번째로 최다 출연(17회) 기록을 세우게 됐는데요, 일본 국민에게 얼마나 많은 사랑을 받고 있는지 쉽게 알 수 있는 대목이라고 할 수 있답니다.


올해 2016년 동안 앰코인스토리 독자 여러분에게 12곡의 일본 노래를 소개해 드렸습니다. 어떠셨나요? 필자는 원고를 쓰면서 일본어 공부를 다시 해야겠다는 반성을 했답니다. (^^;;) 남은 2016년 마무리 잘하시고, 오는 2017년 뜻하시는바 모두 모두 이루시기를 기원하겠습니다. 끝으로 내년에도 더 알차고 풍성한 콘텐츠로 꾸며지는 앰코인스토리 많이 기대해 주시기 바랍니다. 감사합니다. (^0^)


히카와키요시의 2016년 신곡 みれん心

영상출처 : https://youtu.be/-c7IwaKeF1c




WRITTEN BY 김두현

가깝고도 먼 나라, 일본. 하지만 알고 보면 가깝고도 정말 가까운 나라인 매력 넘치는 이웃 나라 일본을 소개해 드리려 한다.




저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요

  1. 홍백가합전 2016.12.15 11:12 신고 Address Modify/Delete Reply

    일본은 한국보다 트로트가 대중적인 것 같아요

  2. 2016.12.15 13:07 Address Modify/Delete Reply

    비밀댓글입니다

  3. 2016.12.15 13:17 Address Modify/Delete Reply

    비밀댓글입니다

  4. 2016.12.15 14:26 Address Modify/Delete Reply

    비밀댓글입니다

사진출처 : http://goudai.exblog.jp/i14/2/


안녕하세요, 앰코인스토리 독자 여러분. 오늘 소개해 드릴 그룹은 올해로 데뷔 10주년을 맞는 혼성 3인조 いきものがかり(이키모노가카리)입니다. 그룹 이름인 いきものがかり(生き物係)는 일본의 초등학교에서 동식물을 돌보는 당번을 뜻한답니다. 밴드를 결성한 남자 두 명의 공통점이 초등학교 시절에 금붕어에게 먹이를 주는 동식물 담당이었다는 것이 그룹의 유래라고 하네요. (^^)


이들은 인디밴드로 활동 중 길거리 공연을 하다, 현재 매니저 눈에 띄어 본격적인 활동을 시작하게 됐다고 합니다. 2006년에 메이저 데뷔를 했고, 첫 싱글앨범인 SAKURA는 일본 팬들의 많은 사랑을 얻으면서 인기를 끌기 시작했습니다. 여자 보컬 요시오카 키요에의 맑고 청명한 목소리가 특히 인상적인 이 밴드의 노래를 한 번 감상해 보실까요?


영상출처 : https://youtu.be/FqUQvVU3drI


네가 있어 (キミがいる)


Ah 夢に見てた こがれていた キミがいる

아, 꿈에서 봤던 정말 사랑하는 네가 있어

あの空に浮かぶ いくつもの 光集め 恋は輝く

저 하늘에 떠 있는 여러 빛을 모아서 사랑은 빛이나

何があったって あたしは大丈夫と

무슨 일이 있어도 나는 괜찮다고

キミが言うから きっと平気だ もう迷いはしないさ

네가 말하니까 분명히 괜찮을 거야. 더는 헤매지 않아

小さなすり傷 気づく間もなく走る

작은 긁힌 자국도 깨달을 틈도 없이 달려

でもね今は それでいいんだ たまに泣き虫で

하지만, 지금은 그래도 괜찮아. 가끔은 울보인채로도

真夏の夜空に ザワめく胸騒ぎは やまない 消えない

한여름의 밤하늘에 웅성거리는 가슴속 두근거림은 멎지 않아 사라지지 않아

つまずきほどけて 困り果てたとしても でもそれでも笑え!

그만 긴장이 풀려서 곤경에 처한다고 해도 그래도 웃자!

Ah 夢に見てた こがれていた キミがいる

아, 꿈에서 봤던 정말 사랑하는 네가 있어

その声にいつも触れたくて そっとそっと耳をすましてた

그 목소리에 언제나 닿고 싶어서 살며시 살며시 귀를 기울였어

Ah 夢じゃないと 胸の鼓動 数えてる

아, 꿈이 아니라면서 가슴의 고동을 세고 있어

あの空に浮かぶ いくつもの 光集め 恋はかがやく

저 하늘에 떠 있는 여러 빛을 모아서 사랑은 빛이나

うつむき歩けば 誰かの肩に当たるの

고개를 숙여서 걸어가면 누군가의 어깨에 닿는 거야?

すれ違ってく 人ごみの中 キミを見つけたい

마주쳐 지나가는 사람들 속에 너를 발견하고 싶어

散らかる部屋には クシャクシャな服と ごちゃまぜな感情と

이것저것 널브러진 방에는 뒤죽박죽 섞인 옷과 뒤섞인 감정과

さえない顔した あたしの素顔が 鏡に映るけど

언짢은 얼굴을 한 나의 맨얼굴이 거울에 비치고 있는데

Ah 素直になれ 綺麗になれ 今あたし

아, 솔직해져라 예뻐져라 지금의 나

このままでいいと キミは受け止めてくれると 信じてるけど

지금 이대로도 괜찮다면서 너는 받아줄 거라고 믿고 있지만

(후략)


[주요 문구]

こがれる : 연모하다, 동경하다

浮かぶ : 뜨다, 떠오르다

(예문) 目に浮かぶ : 눈에 선하다 / 胸に浮かぶ : 마음에 떠오르다

平気 : 아무렇지도 않음, 걱정 없음 (大丈夫와 유사한 뜻)

泣き虫 : 울보 (직역하자면 우는 벌레라는 뜻)

耳をすまして : 귀를 기울여

すれ違う : 엇갈리다, 스치듯 지나가다

散らかる : 흩어지다, 어지러워지다

クシャクシャ : 구김살 투성이인 모양(쭈글쭈글), 사물이 뒤섞인 모양(이 노래에서는 뒤죽박죽으로 번역)

さえない顔 : 비참해 보이는 얼굴


처음으로 일본 혼성그룹을 소개해 드렸는데 어떠셨나요? 필자는 우울할 때면 여자 보컬의 맑은 노래를 들으면서 기분 전환할 때가 많은데요, 여러분들도 지치고 힘들 때 이 노래를 들으면서 지친 마음을 조금이나마 달래보셨으면 좋겠습니다. 마지막으로 링크해 드린 추천하고 싶은 동영상은 탐정물로 유명한 <명탐정 코난>의 엔딩 곡입니다. いきものがかり가 부른 노래이니 함께 감상해보세요~!


명탐정 코난 극장판 16기 Ending 곡, ハルウタ

영상출처 : https://youtu.be/KFA52Kr4X3o




WRITTEN BY 김두현

가깝고도 먼 나라, 일본. 하지만 알고 보면 가깝고도 정말 가까운 나라인 매력 넘치는 이웃 나라 일본을 소개해 드리려 한다.




저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요

  1. 해피빠이러스 2016.11.30 17:15 신고 Address Modify/Delete Reply

    평소 좋아하는 가수인데!! 감사합니다! 오랜만에 들어와서 득템한 기분~

사진출처 : https://goo.gl/kKhRwm


오늘 소개해 드릴 노래는 2008년도에 데뷔한 니시노카나(西野カナ)의 <취급설명서(トリセツ)>입니다. 이 곡은 2015년에 일본에서 큰 인기를 끌었던 영화 <히로인 실격>의 주제가이기도 합니다. 노래 제목처럼 사랑하는 사람에게 자신을 이렇게 다루어 주었으면 좋겠다는 바람을 담은 노래로, 가사가 독특하면서도 귀여운 것이 특징이지요.


니시노카나(西野カナ)는 여성의 마음을 잘 표현하는 가수 중 하나인데요, 많은 남성 팬을 보유한 만큼 이상으로 여성 팬들도 많은데, 그 이유가 바로 여성의 마음을 잘 표현하는 사랑스러운 가사와 중독성 있는 멜로디 때문이라고 할 수 있습니다. 참고로 <취급설명서(トリセツ)>는 니시노카나의 27번째 싱글 앨범과 정규앨범인 <Just Love>에도 수록되어 있고, 국내 음원 사이트에서도 들을 수 있답니다.


영상출처 : https://youtu.be/-ufoeaaVYlE


취급설명서 (トリセツ)


この度はこんな私を選んでくれてどうもありがとう。

이번에는 날 선택해줘서 정말 고마워

ご使用の前にこの取扱説明書をよく読んで

사용 전에 이 취급설명서를 잘 읽어줘

ずっと正しく優しく扱ってね。

계속 바르게 상냥하게 다뤄줘

一点物につき返品交換は受け付けません。

단 한 점 때문에 반품 교환은 받지 않습니다

ご了承ください。 急に不機嫌になることがあります。

양해 부탁드립니다. 갑자기 기분이 안 좋을 때도 있어요

理由を聞いても 答えないくせに放っとくと怒ります。

이유를 물어도 대답하지 않는 주제에 그대로 두면 화를 냅니다

いつもごめんね。でもそんな時は懲りずに とことん付き合ってあげましょう。

항상 미안해. 그래도 그럴 때는 싫증 내지 말고 끝까지 함께 해주세요

定期的に褒めると長持ちします。

정기적으로 칭찬하면 오래갑니다

爪が奇麗とか 小さな変化にも気づいてあげましょう。

손톱이 예쁘다던가 작은 변화에도 눈치채 줍시다

ちゃんと見ていて。でも太ったとか 余計なことは気付かなくていいからね。

제대로 보고 있어줘. 하지만 살이 쪘다던가 쓸데없는 것은 눈치채지 않아도 되니까

もしも少し古くなってきて 目移りする時は

만약 조금 오래되어서 다른 쪽에 관심이 갈 때는

ふたりが初めて出逢った あの日を思い出してね。

두 사람이 처음 만났던 그 날을 생각해줘

これからもどうぞよろしくね。こんな私だけど笑って許してね。

앞으로도 잘 부탁해. 이런 나여도 웃으며 용서해줘

ずっと大切にしてね。 永久保証の私だから。

계속 소중하게 해줘. 영구 보증할 수 있는 나니까

以外と一輪の花にもキュンとします。

의외로 한 송이의 꽃에도 두근거립니다

何でも無い日の ちょっとしたプレゼントが効果的です。

아무 날도 아닌 날의 평범한 선물이 효과적입니다

センスは大事。でも短くても下手でも 手紙が一番嬉しいものよ。

센스는 중요! 하지만 짧아도 서툴러도 가장 기쁜 것은 편지야

もしも涙に濡れてしまったら 優しく拭き取って

만약 눈물에 젖어버리면 상냥하게 닦아줘

ギュッと強く抱きしめて あなたにしか直せないから。

꽉 강하게 안아줘. 당신밖에 고칠 수 없으니까

これからもどうぞよろしくね。こんな私だけど笑って頷いて。

앞으로도 잘 부탁해. 이런 나여도 웃으며 수긍해줘

ずっと大切にしてね。 永久保証の私だから。

계속 소중하게 해줘. 영구 보증할 수 있는 나니까

(후략)


[주요 문구]

取扱説明書 (とりあつかいせつめいしょ) : 취급설명서


ご了承ください : 양해 부탁드립니다

急に : 갑자기

不機嫌 : 불쾌함, 기분이 좋지 않음, 언짢음

爪が奇麗 : 손톱이 예쁘다

余計なこと : 쓸데없는 것

永久保証 (えいきゅうほしょう) : 영구 보증

懲りる (こりる) : 넌더리 나다, 질리다, 데다


(예문) 二度の失敗ですっかり懲りる : 두 번의 실패로 완전히 질리다

(예문) 一回で懲りてしまう : 단번에 싫증을 내다

(예문) とことん : 최후, 막다른 곳, 끝까지


필자는 이 노래의 가사를 보면서 박지윤의 <난 사랑에 빠졌죠>라는 노래가 생각났는데요, 그만큼 노래의 분위기가 사랑스러운 것을 느낄 수 있답니다. 여성의 마음을 취급설명서에 비유해 가사를 붙인 것이 굉장히 독특하고 귀엽게 느껴졌습니다. 함께 소개해 드린 영화 <히로인 실격>은 일본에서도 많은 인기를 끌었다고 하니, 러브코미디 장르를 좋아하는 분들이라면 꼭 한 번 보시는 것도 좋을 것 같네요. 같이 링크를 걸어드린 뮤직비디오를 보시면 노래와 영화를 함께 감상하실 수 있답니다. (^_^)




WRITTEN BY 김두현

가깝고도 먼 나라, 일본. 하지만 알고 보면 가깝고도 정말 가까운 나라인 매력 넘치는 이웃 나라 일본을 소개해 드리려 한다.





저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요

사진출처 : https://goo.gl/ViWl2i


가만히 있어도 등줄기에 땀이 흐르는 것을 보니, 무더운 여름이 본격적으로 시작되는 것 같네요. 필자는 주말에 거실에서 시원한 에어컨 바람과 수박으로 보낼 계획인데요. 독자 여러분들은 올여름을 어떻게 보내실 계획인가요? 궁금하네요.


오늘 여러분께 소개해 드릴 곡은, 시원한 에어컨 바람과 수박에 딱 어울릴 만하고, 이런 무더운 여름 날씨를 확 날려버릴 노래입니다. 제목은 <Summer Song>, 말 그대로 ‘여름 노래’입니다. J 일본 여성 싱어송라이터인 YUI의 대표곡이자 역대 일본 여름 노래 Rank 10에 항상 드는 곡이기도 합니다. Yui의 시원시원한 가창력이 돋보이는 <Summer Song>, 함께 감상해 보실까요?


영상출처 : https://youtu.be/57rIK_5C_tU


Summer Song


太陽が味方する

태양이 내 편이 되어줘

日にけやた君が手をふるから

햇볕에 그을린 네가 손을 흔드니까

期待してんだ 約束の季節に飛びむ人魚みたいに

기대하고 있어 약속의 계절에 나타나는 인어처럼

校舎のすみにひまわりがさく

교실의 구석에 해바라기가 피었어

照れてばかりじゃカッコわるいね

부끄러워하고만 있으면 멋없잖아

空にいま叫びたいほど

파란 하늘에 지금 외치고 싶을 정도로

君を想ってる

널 생각하고 있어

夏がるから海へ行こうよ

여름이 오니까 바다에 가자

ちょっとだけ立ち止まって迷う日もあるけど

조금 멈춰 서서 헤매는 날도 있지만

へこむ毎日取りす日々

풀 죽어 있는 매일을 되찾기 위해

君にあって笑いあってはじまるよ夏休み

네게 만나 함께 웃으며 시작하는 여름방학

走り出した背中には嘘のないキモチが映るから

달리기 시작한 등에는 거짓 없는 기분이 비치니까

Tシャツの向こう側キラキラ輝く魔法みたいだ

티셔츠의 저편은 반짝반짝 빛나는 마법 같아

花火の音にかき消されてる

불꽃놀이의 소리에 잘 들리지 않아

君のコトバが夜風とかわる

네 말이 밤바람으로 바뀌어

肝心なとこ聞こえないけどわかりあえそうさ

중요한 부분 잘 안 들리지만 알 수 있을 것 같아

Ah long long long time 待ち焦がれてた

Ah long long long time 애타게 기다렸지

青春ってほんのちょっと意地悪だよね

청춘은 정말 심술꾸러기지

へこむ毎日取りす日々

풀 죽어 있는 매일을 되찾기 위해

君にあって笑いあってはじまるよ夏休み

네게 만나 함께 웃으며 시작하는 여름방학 (이하 생략)


[주요 문구]

味方 : 자기편, 아군

手をふる : 손을 흔들다

校舎 : 교사, 교실


カッコわるい (かっこわるい) : 꼴사납다, 멋이 없다

(↔ 반대말) かっこいい : 근사하다, 멋있다

(흔히 속어로 ‘간지 난다’라는 말을 사용하는데, 이와 유사한 의미)


立ち止まる : 멈추어 서다

へこむ(凹む) : 움푹 패다, 거지다, 굴복하다, 찌부러지다

(감정을 표현할 때는 ‘풀이 죽다’라는 의미로 사용됨)

キラキラ輝く : 반짝반짝 빛나다

肝心 : (가장) 긴요, 중요함

ほんのちょっと : 정말 조금, 정말 약간

意地悪 : 심술쟁이, 짓궂음


노래 어떠셨나요? 가슴 속 깊이까지 시원해지는 느낌이 들지 않으셨나요? 가수 YUI는 싱어송라이터답게 자신만의 개성이 잘 드러나는 곡들을 많이 작사, 작곡하고 있는데요. 오늘 소개해 드린 <Summer Song> 외에도 명곡들이 많이 있으니 지금 바로 Youtube에서 YUI를 검색해 노래를 들어보는 것도 추천합니다. 그럼 점점 무더워지는 날씨지만, YUI의 노래처럼 시원하게 이겨내시기를 바랍니다. 감사합니다.


영상출처 : https://youtu.be/gmTBZD3b3os




WRITTEN BY 김두현

가깝고도 먼 나라, 일본. 하지만 알고 보면 가깝고도 정말 가까운 나라인 매력 넘치는 이웃 나라 일본을 소개해 드리려 한다.




저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요

이미지출처 : http://goo.gl/H56O8O


스튜디오 지브리는 미야자키 하야오가 애니메이션 영화 제작을 목적으로 1985년에 설립한 회사입니다. 애니메이션 하면 지브리의 작품들을 빼놓을 수 없을 정도로 전 세계 팬들에게 많은 사랑을 받고 있고, ‘재패니메이션’이라는 신조어가 탄생할 만큼 스튜디오 지브리의 영향은 실로 대단하다고 할 수 있습니다.


지브리의 많은 명작 가운데 한 가지 작품을 딱 꼽기는 어렵지만, 오늘은 <원령공주>, 일본어로는 <모노노케히메 (もののけ姫)>를 소개하고자 합니다. 필자는 실제 모노노케히메의 배경지인 ‘야쿠시마’라는 섬에 다녀온 적이 있는데요, 세계자연문화유산으로 지정되어 있을 만큼 자연 그대로 보존이 되어 있어 정말 신비롭고 아름다운 곳이었습니다. 산속에는 사슴과 원숭이들이 돌아다니는 것을 쉽게 볼 수 있어 필자에게는 매우 색다른 경험이었답니다.


▲ 모노노케히메의 배경지 ‘야쿠시마’섬

사진출처 : https://goo.gl/GJcQe0


오늘 소개해 드릴 모노노케히메의 주제곡은, 작품을 감상한 독자분들이라면 다들 기억하실 곡으로, 매우 높은 음역을 자유자재로 넘나드는 하이톤의 가수가 부른 곡입니다. 그런데 여기서 반전! 이 노래는 여자가 부른 것이 아닙니다. 노래를 부른 가수는 메라 요시카즈(米良美一)라는 남자 성악가랍니다. 정확하게는 ‘카운터테너’로 변성기 이후에도 여자 음역을 노래하는 남자 성악가입니다. (변성기 이후 음역이 내려가는 것을 막고자 거세한 남성가수 카스트라토와는 다릅니다)


그럼 스튜디오 지브리의 명작 중 하나인 <모노노케히메>의 주제곡을 감상해 볼까요?


영상출처 : https://youtu.be/cS9LnZGkfW4


모노노케히메 (もののけ姫) (영화 모노노케히메 주제가)


はりつめたゆみの ふるえるつるよ 

당겨진 활의 떨리는 시위여 

つきのひかりに ざわめくおまえのこころ 

달빛에 술렁거리는 너의 마음 

とぎすまされた やいばの美しい 

잘 손질된 창의 아름다운 

そのきっさきによく似た そなたの横顔

그 창끝과 매우 닮은 그대의 옆얼굴 

悲しみと怒りにひそむ まことの心を知るは

슬픔과 분노에 숨은 본심을 아는 건 

森の精 もののけたちだけ 

숲의 정령 원령들뿐 

もののけたちだけ 

원령들뿐

(이하 반복)


[주요 문구]

はりつめたゆみの ふるえるつるよ 

(당겨진 활의 떨리는 시위여)

ゆみ(弓) : 활, 궁술

ふるえる : 흔들리다, 떨리다 


つきのひかりに ざわめくおまえのこころ 

(달빛에 술렁거리는 너의 마음)

ざわめく : 웅성거리다, 술렁거리다


とぎすまされた やいばの美しい 

(잘 손질된 창의 아름다운)

やいば(刃) : 칼, 칼날, 검


そなたの横顔 

(그대의 옆얼굴)

そなた : 그대 (손아래 상대를 다소 정중하게 가리킬 때 사용하는 말, 일상생활에 사용할 일은 극히 드묾)


悲しみと怒りにひそむ 

(슬픔과 분노에 숨은)

ひそむ : 몰래 숨어있다, 숨다, 잠재하다 등


もののけたちだけ 

(숲의 정령 원령들뿐)

もののけ(物の怪) : 사람을 괴롭히는 사령, 원령

怪しい : 수상하다, 괴상하다는 뜻

귀신(모노노케(귀신, 원령)에 공주(히메,姫)가 붙어 ‘원령공주(모노노케히메)’라는 한국 타이틀이 됨)


오늘 소개해 드린 곡은 이전에 소개한 곡들과는 매우 짧지만, 노래가 주는 감동과 전율의 임펙트는 그 이상이라고 할 수 있을 정도로 노래가 심금을 울립니다. 단순히 애니메이션만 감상하면 자칫 놓칠 수도 있지만, 이 애니메이션은 인간과 자연이 과연 공존할 수 있는지, 자연이 주는 메시지를 간과하고 있는 인간에 대한 경고 등의 주제가 있는 매우 심오한 작품이랍니다. 몇 번을 봐도 질리지 않고 깊은 생각을 하게 되는 영화 <모노노케히메>였습니다.


일본 애니메이션 음악계의 거장 ‘히사이시 조’가 지휘하는 모노노케히메

영상출처 : https://youtu.be/bCM3clq-_c0




WRITTEN BY 김두현

가깝고도 먼 나라, 일본. 하지만 알고 보면 가깝고도 정말 가까운 나라인 매력 넘치는 이웃 나라 일본을 소개해 드리려 한다.





저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요

  1. 권성준 2016.06.01 10:30 신고 Address Modify/Delete Reply

    두현씨 항상 유익한 글 감사드립니다. 언제나 밝고 활기찬 모습 보기 좋습니다.

  2. 샤인 2016.06.01 11:18 신고 Address Modify/Delete Reply

    좋은 글 감사합니다. 개인적으로 "비밀", "세상의 중심에서 사랑을 외치다", "지금 만나러 갑니다", "4월 이야기" 등 일본의 판타지 로맨스 영화를 좋아합니다. 이런 류의 일본 영화를 추천해 주시면 너무 좋을 것 같아요^^

  3. 김해동 2016.06.01 14:23 신고 Address Modify/Delete Reply

    '모노노케히메' 작품이 주는 그 기묘한 분위기는 여타 다른 애니메이션과도 확연히 구분이 되죠. ^^ 지브리 스튜디오 작품을 매우 좋아하는데 그 중 제일 인상깊게 본 애니가 아닌가 싶습니다. 좋은 글 고맙습니다.

사진출처 : https://goo.gl/BqGzvJ


일본 아이돌 그룹 아라시(風)는 일본 최고의 남자 아이돌 그룹으로, 한국에서도 많은 인기를 누리고 있습니다. 1999년에 데뷔하여 아주 왕성하게 활동하고 있는데요. 쟈니스 소속 그룹으로 가수, 예능, 연기, 모델 등 다양한 분야에서 각자 활동을 하고 있습니다.


다양한 분야에서 활동하다 보면 본업인 가수활동을 소홀히 할 법도 한데, 아라시는 음악프로에 꾸준히 출연하면서 롱런하는 모습을 보여주고 있습니다. 게다가 발매하는 앨범마다 1위를 하고 있답니다. 멤버 나이가 모두 30대에 접어들고 있는데도 인기가 떨어지지 않고 있어 정말 대단하다는 생각을 하게 됩니다. 한국 최장수 아이돌 그룹인 신화가 일본의 SMAP (일본어 노래듣기 1호 참고)을 모델 삼는다고 했었는데, 활동 연수나 앨범활동을 보면 행보는 아라시와도 그 모습이 매우 흡사해 보입니다.


오늘 소개해 드릴 곡은 소속사인 쟈니스의 느낌을 물씬 느낄 수 있는 경쾌하고 활기찬 <GUTS!>라는 곡입니다.


영상출처 : https://youtu.be/2GEDjz52-0g


GUTS!


目まぐるしく回る 迷いかき分けて

어지럽게 돌아가는 망설임을 헤쳐나가서

確かな正解なんて 見つかるはずもなくて

확실한 답이라곤 찾아볼 수도 없어서

夢を見ることも 容易くはないさ

꿈을 꾸는 것조차도 쉽지만은 않고

耳を澄ましてみれば 心がざわめいてた

귀를 기울여 보면 마음만은 술렁거리고 있었지

光のない 荒野を独り いざ行け

빛조차 없는 드넓은 벌판을 홀로 자 어서 가는 거야

握りしめた手の中には 君の言葉

꽉 쥔 손안에는 너의 말들이

雨に打たれ 風に吹かれ 僕らは叫ぶ

비를 맞고 바람에 휩쓸려 우리는 외쳤어

VIVA青春 胸を張れ いつでも変えられるさ

VIVA 청춘이여 당당해져라 언제든지 바꿀 수 있어

1 2の3で さぁ前を向け 常識なんて吹き飛ばせ

하나, 둘, 셋에 자, 앞을 향해서 상식 따위는 날려버리고

VIVA青春 胸を張れ 君は一人じゃないさ 

VIVA 청춘이여 당당해져라 너는 혼자가 아니야

僕らだけの革命を 夢と希望のパレード

우리만의 혁명을 꿈과 희망의 퍼레이드를

歓びへと舵を取れ

만끽하면서 나아가는 거야

嵐の中 闘う友よ、いざ行け

폭풍 속에서 싸우고 있는 친구여, 자 어서 가

握りしめた手の中には 君の言葉

꽉 쥔 손안에는 너의 말들이

雨に打たれ 風に吹かれ 僕らは向かう

비를 맞고 바람에 휩쓸려 우리는 향해가

(이하 중복 후략)


[주요문구]

夢を見ることも 容易くはないさ (꿈을 꾸는 것조차도 쉽지만은 않고)

容易く : (손)쉽게


耳を澄ましてみれば 心がざわめいてた (귀를 기울여 보면 마음만은 술렁거리고 있었지)

耳を澄ます : 귀를 기울여서 듣다

ざわめいてた (기본형: ざわめく) : 웅성거리다, 술렁거리다


光のない荒野を独りいざ行け (빛조차 없는 드넓은 벌판을 홀로 자 어서 가는 거야)

荒野 : 황야, 거친 들, 황막한 벌판

いざ : (감탄사) 자!, 그럼!, 남을 권유할 때 또는 일을 시작할 때 분발할 때 쓰는 말

いざ行け : 자! 가자


握りしめた手の中には 君の言葉 (꽉 쥔 손안에는 너의 말들이)

握り締める : 꽉 쥐다, 부여잡다


VIVA青春 胸を張れ (VIVA 청춘이여 당당해져라)

胸を張れ : 가슴을 펴라, 당당해져라


한국에서는 이 정도 나이가 되면 카리스마도 있고 중후한 매력을 뽐내기 마련인데, 일본에서는 아직도 15년이 넘은 가수가 이런 상큼한 무대를 연출한다는 것이 매력포인트인 것 같습니다. 30대 아저씨들이라고 생각하기에는 너무나 깜찍하고 사랑스러운 아라시의 무대. 그런 매력이 아직 일본은 물론 한국에서도 많은 사람에게 사랑받고 있는 이유인 것 같습니다. 여러분들도 이 노래를 듣고 오늘 하루 힘차게 보내세요~! 




WRITTEN BY 김두현

가깝고도 먼 나라, 일본. 하지만 알고 보면 가깝고도 정말 가까운 나라인 매력 넘치는 이웃 나라 일본을 소개해 드리려 한다.




저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요

사진출처 : http://goo.gl/M7TS7Q


일본은 한국과 다르게 3월이 졸업시즌이고 4월에 새 학기가 시작되는데요. 일본에서 봄이 오면 떠오르는 노래 중 하나인 <3月 9日>은 일본 졸업식 때 합창으로 빠질 수 없는 노래고, 2006년부터 5년 연속 졸업식에 부르는 노래 1위에 꼽히기도 했습니다. 지금쯤이면 일본 전국 학교에서 이 노래가 흘러나오고 있을지도 모르겠네요.


사진출처 : http://goo.gl/GUQra5


이 곡은 일본 드라마 《1리터의 눈물 (1リットルの涙)》 OST 앨범에 수록되어 있습니다. 멤버 3명 공통의 친구 결혼기념일을 축하하기 위해 2002년 3월 9일에 만든 곡이라고 하네요. 처음에는 그렇게 큰 인기를 끌지는 못했는데요, 《1리터의 눈물》 OST 곡으로 코나유키(粉雪)와 함께 수록되면서 크게 인기를 끌기 시작했습니다. 참고로 《1리터의 눈물》에는 한국인들에게도 잘 알려진 사와지리 에리카(沢尻エリカ)가 출연한 드라마랍니다.


그럼 오늘 소개한 레미오로멘(レミオロメン)의 <3月 9日(3월 9일)>의 가사를 감상해 볼까요?


영상출처 : https://youtu.be/PUabpTtCM84


3月 9日 (3월 9일)


流れる季節の真ん中で ふと日の長さを感じます

흘러가는 계절의 한가운데에서 문득 날이 길다는 것을 느껴요

せわしく過ぎる日々の中に 私とあなたで夢を描く

성급히 지나가는 날들 속에서 나와 그대는 꿈을 그려요

3月の風に想いをのせて 桜のつぼみは春へとつづきます

3월의 바람에 마음을 실어 벚꽃의 봉우리는 봄으로 다가가죠

溢れ出す光の粒が 少しずつ朝を暖めます

흘러넘치는 빛의 조각들이 조금씩 아침을 따뜻하게 해요

大きなあくびをした後に 少し照れてるあなたの横で

하품을 크게 한 후에 조금 수줍어하는 그대의 곁에서

新たな世界の入り口に立ち 気づいたことは一人じゃないってこと

새로운 세상의 입구에 서서 알아차린 것은 혼자가 아니라는 것

瞳をとじればあなたが まぶたのうらにいることで

눈을 감으면 그대가 눈꺼풀의 뒤쪽에 있다는 것으로

どれほど強くなれたでしょう あなたにとって私もそうでありたい

얼마나 강해졌는지 몰라요 그대에게 있어서 나도 그런 존재이고 싶어요

砂ぼこり運ぶつむじ風 洗濯物に絡まりますが

먼지를 나르는 가마바람 세탁물에 휘감기죠

昼前の空の白い月は なんだかきれいで見とれました

오전의 하늘에 떠 있는 흰 달은 뭐랄까 아름답게 보였어요

上手くはいかぬこともあるけれど 天を仰げばそれさえ小さくて

마음대로 잘되지 않는 일도 있지만 하늘을 우러러보면 그것조차 작아서

青い空は凛と澄んで 羊雲は静かに揺れる

푸른 하늘은 깨끗하게 맑아져 양구름은 조용히 흔들려요

花咲くを待つ喜びを 分かち合えるのであればそれは幸せ

꽃이 피기를 기다리는 기쁨을 서로 알 수 있다면 그것으로 행복하죠

この先も隣でそっと微笑んで

앞으로도 곁에서 살며시 미소 지으며

瞳を閉じればあなたが まぶたのうらにいることで

눈을 감으면 그대가 눈꺼풀의 뒤쪽에 있다는 것으로

どれほど強くなれたでしょう あなたにとって私もそうでありたい

얼마나 강해졌는지 몰라요 그대에게 있어서 나도 그런 존재이고 싶어요


[주요 문구]

ふと日の長さを感じます (문득 날이 길다는 것을 느껴요)

ふと : 뜻밖에, 우연히, 문득, 갑자기


溢れ出す光の粒が (흘러넘치는 빛의 조각들이)

溢れ出す : 흘러넘치다, 흘러나오다

粒(つぶ) : 낟알 / 여기서는 은유적인 표현으로 ‘조각’이라고 해석했습니다.


なんだかきれいで見とれました (뭐랄까 아름답게 보였어요)

なんだか : 왜 그런지, 어쩐지, 여기서는 좀 더 구어체답게 ‘뭐랄까’로 해석했습니다.

見とれました(見とれる) : 정신없이 넋을 읽고 보다.


この先も隣でそっと微笑んで (앞으로도 곁에서 살며시 미소 지으며)

この先 : 앞으로, 이후

そっと : 살짝, 가만히, 몰래 / 여기서는 ‘살며시’로 표현했습니다.

微笑んで(微笑む) : 미소 짓다


학창시절에 정든 학교, 선생님 그리고 친구들과 이별을 나누고, 새 학기에 처음 만나는 친구들을 대면하던 어색함과 설렘의 순간이 독자 여러분들에게도 남아 있을 거라고 생각합니다. 잔잔한 멜로디에 감성 깊은 가사가 녹아있는 <3월 9일>이라는 노래를 들어보시면서 그때의 아련한 추억에 빠져 보는 건 어떨까요.


영상출처 : https://youtu.be/IBEDfJQhzaI




WRITTEN BY 김두현

가깝고도 먼 나라, 일본. 하지만 알고 보면 가깝고도 정말 가까운 나라인 매력 넘치는 이웃 나라 일본을 소개해 드리려 한다.





저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comments : 댓글을 달아주세요

댓글을 달아 주세요