본문 바로가기

중국어회화5

[중국어 노래듣기 23호] 好想你 Hǎoxiǎngnǐ (朱主爱 Zhū zhǔài) 无论晴天还是下雨 Wúlùn qíngtiān háishì xiàyǔ 맑은 날도 또 비 오는 날도 중국계 말레이시아인인 가수 朱主爱(Zhū zhǔài)가 부른 노래입니다. 한편의 CF나 유튜브 영상처럼 발랄한 이 곡은 2015년에 발표되어 많은 반향을 일으켰는데요, 누구나 한 번만 들으면 따라 부를 수 있는 단순한 가사와 멜로디가 특징입니다. ‘보고 싶어!’라는 단순한 가사를 계속 들려주는 이 노래. 사랑하는 연인이 싱긋 웃으며 이 노래를 불러준다면 얼마나 행복할까요? 이 노래를 불러줄 연인이 없는 분을 위해, 영화배우 박보검 씨가 부른 영상을 링크합니다. 여러분을 위한 저의 섬세한 배려에 감탄하며 즐감해보아요! 无论晴天还是下雨 Wúlùn qíngtiān háishì xiàyǔ 맑은 날도 또 비 오는 날도 .. 2017. 11. 8.
[중국어 노래듣기 1호] 流星雨 : 그대와 함께 쏟아지는 별똥별을 보러 가요 사진출처 : http://goo.gl/GT8XLC F4, 개그 프로에서 단골로 우려먹던 flower4가 떠오릅니다. (이민호보다 옥동자, 오지헌이 먼저 생각나는 것은 함정이지만요) 바로 드라마 《꽃보다 남자》의 그 꽃미남 4인방이 바로 이 노래의 가수입니다. 사실 원작은 일본만화였지만, 대만에서 가장 먼저 드라마화되었습니다. 지난번에 소개했던 《유성화원(流星花园》》이 바로 실사판 F4의 시작이며, 일본을 거쳐 우리나라에서 비로소 완성되었습니다(라고 필자는 생각합니다). 이번에 소개하는 는 바로 대만드라마의 주제가이며, 잔잔한 멜로디와 그윽한 가사로 중국노래에 입문하기에 매우 무난하니, 꼭 외워서 중국인 친구 앞에서 멋지게 불러 보시기 바랍니다. 영상출처 : https://youtu.be/ocTdA8Nyt.. 2016. 1. 28.
[중드중어 12호] 화양소년소녀 : 포기하는 건 그냥 포기하는 거야, 네 허락까지 받을 필요가 있어? 《화양소년소녀(花样 少年 少女, huāyàng shàonián shàonǚ, 아름다운 그대에게)》. 이 제목을 듣고 우리 회사 K1공장이 있는 화양사거리를 떠올린 분도 있을 것 같다. 절묘하다. 2015년 마지막 드라마 제목과 2016년 송도시대 개막. 하지만, 제 코너를 계속 지켜본 독자님이라면 뭔가 다른 의미를 내포하고 있을 것이란 것을 금방 알아채실 것 같다. 게다가 소년, 소녀는 K1에 없다. (^^;;;) 만일 양조위 주연의 홍콩영화 《화양연화, 花样年华 Huāyàng niánhuá》》를 떠올리셨다면, 당신은 바로 홍콩영화 마니아! 꽃다운 나이를 뜻하는 화양연화를 제목으로 하고 있지만, 사실 매우 슬프고 애절한 영화이다. 역시 이 영화도 나중에 기회가 되면 소개하고 싶다. 사진출처 : http:.. 2015. 12. 22.
[중드중어 7호] 첨밀밀 : “달콤하고 달콤해!” 사진출처 : http://goo.gl/2WXX7P 우리나라 사람들에게 친숙한 ‘중국어 노래’라고 하면 대부분이 을 꼽을 것이다. 어째서 필자가 ‘중국 노래’라고 소개하지 않는지 의문이 드시는 분들이 있을 것이다. 사실 이 노래를 부른 가수 떵리쥔(邓丽君, Dènglìjūn, 등려군)은 대만 사람이고, 그녀와 그녀의 노래는 중국 본토에서보다 대만이나 홍콩, 일본 등 동아시아 지역에서 선풍적인 인기를 끌었던 바 있기 때문이다. (중국 본토에서는 70년대 말부터 약 10년간 그녀의 노래를 금지곡으로 선정했었다.) 이 곡은 인도네시아의 민요에 중국어 가사를 붙인 곡으로, 경쾌하고 밝은 가사와 멜로디가 특징이며, 국내에서도 ‘두리안’이라는 그룹이 라는 제목으로 리메이크했었다. 사진출처 : https://goo.g.. 2015. 8. 20.
[중국어 탐구생활] 最近天气超好 요즘 날씨가 참 좋다 [ 중국어 탐구생활 ] 最近天气超好, 该出去玩才对。Zuìjìn tiānqì chāo hǎo, gāi chūqù wán cái duì。요즘 날씨가 참 좋군요. 이럴 때 나가서 놀아야 맞는 건데요. 是啊, 可我是个’宅女’, 没办法。shì ā, kě wǒ shì gè ‘zháinǚ’, méibànfǎ。그러게요. 근데 저는 ‘방콕녀’라서 어쩔 수 없어요. ‘宅女’是什么意思?‘zháinǚ’ shì shénmeyìsī?‘방콕녀’가 무슨 뜻이죠? 就是整天在家, 不常出门的人。Jiùshì zhěngtiān zài jiā, bù cháng chūmén de rén。종일 집에만 있고 잘 나가지 않는 사람이요. 最近天气超好 (Zuìjìn tiānqì chāo hǎo) : 요즘 날씨가 참 좋군요. 날씨를 화제로 동료와 대화하는.. 2014. 11. 24.