본문 바로가기

황병식18

[중국어 탐구생활] 怎么没人告诉我 왜 아무도 알려주지 않았지? [ 중국어 탐구생활 ] 这只黄鸭子是什么? 好可爱!Zhè zhī huáng yāzi shì shénme? hǎo kě'ài!이 노란 오리는 뭐죠? 참 귀엽네요! 它叫’Rubber Duck’, 从荷兰来的鸭子, 它象征和平和幸福。Tā jiào ‘Rubber Duck’, cóng Hélán lái de yāzi, tā xiàngzhēng hépíng hé xìngfú。‘러버덕’이라고 불러요. 네덜란드에서 온 오리예요. 평화와 행복을 상징한대요. 原来是这样, 怎么没人告诉我?Yuánlái shì zhèyàng, zěnme méi rén gàosu wǒ?그랬구나, 왜 아무도 알려주지 않았을까? 我以为你已经知道。Wǒ yǐwéi nǐ yǐjīng zhīdào。저는 당신이 아는 줄 알았어요. 怎么没人告诉我 (zěnme mé.. 2014. 12. 22.
[중국어 탐구생활] 最近天气超好 요즘 날씨가 참 좋다 [ 중국어 탐구생활 ] 最近天气超好, 该出去玩才对。Zuìjìn tiānqì chāo hǎo, gāi chūqù wán cái duì。요즘 날씨가 참 좋군요. 이럴 때 나가서 놀아야 맞는 건데요. 是啊, 可我是个’宅女’, 没办法。shì ā, kě wǒ shì gè ‘zháinǚ’, méibànfǎ。그러게요. 근데 저는 ‘방콕녀’라서 어쩔 수 없어요. ‘宅女’是什么意思?‘zháinǚ’ shì shénmeyìsī?‘방콕녀’가 무슨 뜻이죠? 就是整天在家, 不常出门的人。Jiùshì zhěngtiān zài jiā, bù cháng chūmén de rén。종일 집에만 있고 잘 나가지 않는 사람이요. 最近天气超好 (Zuìjìn tiānqì chāo hǎo) : 요즘 날씨가 참 좋군요. 날씨를 화제로 동료와 대화하는.. 2014. 11. 24.
[중국어 탐구생활] 超好看的 완전 재미있네! [ 중국어 탐구생활 ] 最近有什么好看的电视节目?Zuìjìn yǒu shénme hǎokàn de diànshìjiémù?요즘 볼만한 TV 프로그램이 뭐가 있나요? 每周一开播的《非首脑会谈》, 超好看的。Měizhōu yì kāibō de 《fēi shǒunǎohuìtán 》, chāo hǎokàn de。매주 월요일에 방송하는 이요. 완전 재미있어요. 我也听过, 好多人都看这个节目, 怎么这么红呢?Wǒ yě tīngguò, hǎoduō rén dōu kàn zhège jiémù, zěnme zhème hóng ne?저도 들어봤어요. 사람들이 많이 보더라고요. 왜 이렇게 인기가 많죠? 那些外国人聚在一起, 很难得。所以我觉得很有特色。Nàxiē wàiguórén jùzài yìqǐ, hěn nánde。Suǒyǐ wǒ j.. 2014. 10. 28.
[중국어 탐구생활] 家家都有难念的经 어려운 일 하나씩은 있지 [ 중국어 탐구생활 ] 唉!Āi!어휴! 小李, 怎么了? 你脸色不太好。Xiǎolǐ , zěnme le? Nǐ liǎnsè bú tài hǎo。미스터 리, 왜 그러세요? 안색이 좋지 않네요. 昨晚我老婆和母亲又吵架了。简直是一场噩梦。Zuówǎn wǒ lǎopo hé mǔqīn yòu chǎojiàle。Jiǎnzhí shì yìchǎng èmèng。어젯밤 집사람과 어머니가 또 다퉜어요. 정말 악몽이 따로 없네요. 有这种事, 没关系。家家都有难念的经。Yǒu zhèzhǒng shì, méiguānxì。jiājiā dōu yǒu nán niàn de jīng。그런 일이 있었군요. 괜찮아요. 집집마다 머리 아픈 일은 하나씩 있거든요. 家家都有难念的经 (jiājiā dōu yǒu nán niàn de jīng) : 집집마다.. 2014. 9. 24.
[중국어 탐구생활] 哪有十全十美的人 완벽한 사람이 어딨어요 [ 중국어 탐구생활 ] 糟糕! 我没带手机了。 Zāogāo! Wǒ méi dài shǒujī le。 큰일났다! 저 휴대폰을 두고 왔어요. 怎么办, 你要回去吗? Zěnmebàn, Nǐ yào huíqù ma? 어쩌지요, 돌아갈까요? 我经常这样, 我真是个马大哈! Wǒ jīngcháng zhèyàng, Wǒ zhēnshì gè mǎdàhā! 저 자주 이러네요, 정말 덜렁이에요! 没事,哪有十全十美的人呢。 Méishì, Nǎ yǒu shíquánshíměi de rén ne。 괜찮아요, 완벽한 사람이 어디 있겠어요. 哪有十全十美的人 (nǎ yǒu shí quán shí měi de rén) : 완벽한 사람이 어디 있겠어요 같이 식사한 동료가 가게에 휴대전화를 두고 온 상황을 가정해 보았습니다. 糟糕(zāogāo)라.. 2014. 8. 27.
[중국어 탐구생활] 别给我戴高帽子 비행기 태우지 마세요 [ 중국어 탐구생활 ] 今天你有点不一样。 Jīntiān nǐ yǒudiǎn bùyíyàng。 오늘 좀 달라 보이시네요. 是吗? 我穿了新买的衣服。 Shì ma? Wǒ chuānle xīn mǎi de yīfu。 그래요? 새로 산 옷을 입어서 그런가 봐요. 哇! 人靠衣服马靠鞍,真帅! Wā! Rén kào yīfu mǎ kào ān, zhēn shuài! 와! 옷이 날개라더니 정말 멋있네요. 哎呦,别给我戴高帽子。 āi yōu, Bié gěi wǒ dàigāomàozi 。 에이, 비행기 태우지 마세요. 别给我戴高帽子 (Bié gěi wǒ dàigāomàozi) : 비행기 태우지 마세요. 멋을 낸 동료를 칭찬하는 상황을 가정해 보았습니다. 你有点不一样(nǐ yǒudiǎn bùyíyàng)이라는 표현은 영어의 ‘Y.. 2014. 7. 17.